作者forcewalker (多想守護那悲傷的眼神)
看板W-Philosophy
標題[問題] 請問康德的三大批判哪個中譯本比較好?
時間Fri Aug 7 02:15:28 2020
因為最近去逛書局的時候,
有看到兩個中譯版本的三大批判,
分別是聯經出版的鄧曉芒譯本,
以及五南出版的李秋零譯本,
想請問這兩個中譯本哪個比較好?
在此先謝謝版上先進。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.204.8 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/W-Philosophy/M.1596737730.A.FE2.html
2F:→ bakedgrass: 基本上這裡面把這種說法都提供出來了,你可以自己參考 08/07 02:44
3F:→ bakedgrass: 「各種」說法 08/07 02:44
4F:→ bakedgrass: 「這種」=>「各種」...打錯字 08/07 02:45
5F:推 bh2142: 我最近在看鄧的,基本上還是需要和英譯本交叉看 08/07 09:57
6F:→ bakedgrass: 附帶一點我自己鄧跟李都有看過一點,目前偏愛鄧版,但 08/08 01:35
7F:→ bakedgrass: 只是個人感覺而已,沒有其他根據 08/08 01:35
8F:推 voirvoila: 可以先看Prolegomena 08/10 09:47
9F:→ xewxsfum: 專教康德的老師說,鄧翻的比較好,但他上課都還是要學生 10/04 00:29
10F:→ xewxsfum: 看劍橋版。 10/04 00:29
11F:→ syuncan: 大學修課時使用鄧版。 10/12 00:41
12F:→ syuncan: 教授留德,表示鄧版翻譯較優。 10/12 00:41