作者A1Yoshi (我是按摩棒...)
看板W-Philosophy
標題Re: [請益] 一些哲學名詞的翻譯
時間Mon Jun 12 09:37:50 2006
※ 引述《realove (realove)》之銘言:
: ※ 引述《A1Yoshi (我是按摩棒...)》之銘言:
: : ----
: : 只是翻譯有些無聊。你覺得後者對前者錯,還是前者對?
: : 我傾向認為type-identity theory是對的。
: really? 我對心哲不熟 願聞其詳
: 但我一直覺得token-identity比較合理哩..
: 我一直覺得Davidson在某個程度上已經把type identity幹掉了 沒有嗎?
我大概去看了一下Davidson說了啥。看了才發現,原來就是那個就那個
Anomalous Monism。
他的論證頗大,我也記不完全。不過我在想是不是可以簡單地這樣說:
Type Identity theory 可以是一個形上學主張,探討心理狀態的本質。
人,或許因為概念能力有限或認知能力有限,所以無法建立關於那身心
等同的命題。但這不表示它兩就不可能是同一個東西。也就是說,人或
許永遠無法證成該命題,但該命題還是可能是對的。而且反過來說,不
接受等同論,我認為,會有太多的其它的麻煩。
不過我腦中的等同論是比較複雜一點的就是了。有興趣再談。
: 另外token identity/type identity的區分
: 與local supervenience/global supervenience的區分 有一相對應關係嗎?
我的理解是,因為identity太強,很容易攻,所以物理論者(其實骨子裡還是
type-identity theorist)退守到supervenience上頭。至於你講的對映關係....
我有點不懂。supervenience談的是兩個性質之間的關係;type identity 也
是(性質等同),但token identity並不是。
我根本上認為,應該甩開Decartes的二元架構。心理現象其實是一種自然現象
。或許它最終無法完備地被物質科學解釋,但它本身是一種特殊的物質/ 物理
現象。
--
PTT2 自然就是美 => 百慕達群島 => 漩渦 =>
PinkParties
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.115.58