作者nicewine (櫻木花道)
看板W-Philosophy
標題Re: [心得] 文化上的幽靈
時間Thu Feb 24 00:55:43 2005
※ 引述《A1Yoshi (寬廣 無際)》之銘言:
: ※ 引述《nicewine (櫻木花道)》之銘言:
: : 我們經由一些間接的管道接觸到的文化
: : 其實只是" 文化上的幽靈 "
: : 由於距離的關係所以有一種 "朦朧的美 "
: : 有人相信歐陸大思想家的哲學思想
: : 與我相信有耶和華的存在
: : 應該都是這種 "朦朧的美 "吧
: : 如果有一天耶和華真的現身和我說話的話
: : 我想我一定會嚇的躲起來吧
: 要如何看待哲學經典,我想的確不存在一致、絕對的標準。
: 把哲學經典視為梵谷的畫作一般的藝術品,當然是可以的。
: 但若是把哲學經典視為是一個瞭解世界(真理)的途徑,那
: 可能還是得盡力避免「朦朧」比較妥當吧!
: 試想一個情境:老闆交代你一件工作得完成。妳當然可以把
: 工作內容、工作目標、完成這件工作的作法等以一種「朦朧
: 美」的方式看待之,但可能下場是老闆因為妳工作亂做所以
: 對妳發脾氣...
: 如果妳現在想做的是認真、確實地完成工作,該避免朦朧。
: 同樣的,如果妳想透過哲學學習、發現這世界的本質,我覺
: 得還是認真、嚴謹、踏實點好。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
如果你不是中國人 你真的能了解中國文化嗎
舉例來說 下象棋不一定要了解中國文化
甚至不需要了解中國字
但是如果你不了解中國文化
你又怎麼知道什麼叫屏風馬
什麼叫打悶宮
單單靠著棋譜上寫著炮二平五 馬8進7 就能下好象棋嗎
要研究哲學
也可以研究象棋美學
這是我們華人獨有的文化
為什麼大家不可以研究一些自己熟悉的東西
這才是認真嚴謹踏實
否則老是看英文書(原版可能是法文或德文)
有什麼用呢
或許有板友外文能力超強直接看尼采或康德等人的原著
那我恭喜你
你一定能成為大哲學家
德文(或法文)轉成英文隔了一層
英文轉成中文又隔了一層
這樣得出來的東西當然只好說是"朦朧的美"
不可能嚴謹的
--
人們一思索 上帝就發笑
~~~~米蘭。昆德拉
~~~~生命中不能承受之輕
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.6.137