作者mykorianda ()
看板Urban_Plan
標題[新聞] 新北市英譯名 考慮Xinbei City
時間Thu Jun 24 13:29:03 2010
聯合報╱記者孟祥傑/板橋報導
台北縣年底將升格為新北市,但新北市的英文譯名到底該叫「Xinbei City」,
還是「New Taipei City」?這個問題最近在網站上引起熱烈討論。台北縣民政
局日前完成未來新北市英譯名稱建議,決定採用漢語拼音的「Xinbei City」,
遭部分網友痛批這個決定太草率,且未取得北縣民的共識。
不過,民政局長楊義德認為,網友屬意的「New Taipei City」,用語上可能引
發北市民質疑被「吃豆腐」爭議;因此才採用「Xinbei City」,全案送九月縣
議會討論通過後,即可全面製作路牌,及各區與外縣市交界處的入口意象指標。
新北市的英文譯名,也引起民進黨人士的不同意見。英譯名稱「Xinbei City」
僅採漢語拼音,未以漢語、通用兩種拼音併行,民進黨台北縣黨部執行長張宏陸
質疑,新北市英譯名稱與中國接軌,而非與世界接軌,縣黨部將請黨籍縣議員在
議會質詢時,要求縣府清楚說明只採用漢語拼音的理由。
民政局長楊義德說,討論新北市英譯名稱時,原本考慮採用最多人建議的「New
Taipei City」,但因先前「新北市」中文名稱引起不少台北市民反感,認為被
吃豆腐,加上國土規畫法規定譯名應採用漢語拼音,因此決定以漢語拼音訂出
新北市英譯名稱。
據了解,新北市選舉委員會3月初掛牌時,使用的新北市英譯名稱為「New Taipei
City」,因民政局規畫的英譯為「Xinbei City」,已要求選委會取消先前譯名,
等縣議會通過新名稱,再重新掛上。
----------------------------------------------------------------------
1. 某些議員或網友腦袋狹隘的程度就不多說了, New Taipei City 就是和國際接軌?
而 Xinbei City 就是與中國接軌? 台灣有這些人才, 真不知該哭該笑?
2. 新北市英譯若採New Taipei City, 可謂創下台灣第一個市/縣市名英譯採用意譯
的創舉, 這種"極具創意"的作法, 會不會引來台北市改為North Taiwan City,
新竹縣改為New Bamboo County, 或是花蓮縣改為 Flower and Lotus County?
大家屏息以待這些愚蠢的英譯出來吧!
3. 問題的根本: 國家難道沒有制定縣市名英譯的標準或是既定成俗的習慣嗎?
如果有, 那那些想要New Taipei City的人在吵什麼吵?
4. 請問英語是台灣的官方語言之一嗎? 我記得好像不是齁....
那那些支持New Taipei City的人在假掰什麼? 以為自己英文很好嗎?
以上..
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.74.89
1F:→ xainbo:我一直回想起一個口號:縣市合併,台北拚第一...... 06/24 15:05
2F:→ qekpwjnw:算了…反正只是過渡期 早晚還是要併在一起的… 06/24 17:00
3F:→ qekpwjnw:"爭什麼?摻在一起做大台北市就好啦"(星爺貌) 06/24 17:01
4F:→ weichia:這跟本版無關吧 06/24 17:51
5F:→ weichia:而且北縣府在某些地方其實早就用過New Taipei City了唷 06/24 17:52
6F:→ Uranusprint:台灣於西元2009年全數採用漢語拼音 06/24 21:37
7F:→ Uranusprint:台灣的官方語言是國語吧 06/24 21:38
8F:→ ezpaper:新竹的新還是用Hsin 同字不同拼法應該要統一 06/24 23:15
9F:→ OscarJeff:新竹的譯名是因為已經成國際慣用,沒辦法改,就像Taipei 06/25 00:01
10F:推 NCUyee:跟雲林縣改名一樣 要尊重當地民眾的意見 06/25 00:39
11F:→ NCUyee:國際上加上NEW就成為新城市名的也有像New York 06/25 00:41
12F:→ mykorianda:國際上加上New的地方可多了, 但現在討論的是本國語言 06/25 13:15
13F:→ mykorianda:並非英語時, 英譯的問題... 在且, 外國加New 06/25 13:16
14F:→ mykorianda:的案例, 也和新北市的"新" 不太一樣 06/25 13:17
15F:→ laicwben:可惜不能噓 不然我一定噓你 擺明是來討戰的 06/25 15:13
16F:→ laicwben:如果你是台北縣民 你自己想想會怎麼做吧 06/25 15:15
17F:→ laicwben:學不會尊重別人的家鄉嗎 06/25 15:15
18F:→ laicwben:要怪也不是怪到網友頭上吧 難道這不是政策上的瑕疵嗎 06/25 15:16
19F:→ laicwben:行政院已經說未來要走北北基合併 那名稱幹嘛不凍結 06/25 15:17
20F:→ laicwben:等合併之後再來改名就好 現在一堆急著要改名才會亂七八糟 06/25 15:17
21F:推 yukiss:中華民國沒有法律制訂官方語言~~ 06/27 01:00
22F:推 brea:看完你的提問 也不想多評論你的腦袋了 06/27 02:23
23F:推 PR56:國際上也是用漢語拼音,這樣算是跟國際接軌還是中國接軌? 06/27 12:19
24F:推 yukiss:那個國家扛棒拼音用漢拼?新加坡? 06/27 14:08
25F:→ haqqige:可惜不能噓 ,,, 06/28 16:23
26F:→ haqqige:照你的邏輯...台北市也不應該用Taipei 請快改Taibei吧!! 06/28 16:26
27F:→ haqqige:印度的首都叫新德里,剛好就叫"New Delhi"~~ 06/28 16:29
28F:→ mykorianda:好奇怪~有人自尊心受挫了嗎? 還是歷史地理沒學好阿 06/28 23:35
29F:→ mykorianda:我有說新北市中文不能叫做新北市嗎?我只針對一英譯 06/28 23:36
30F:→ mykorianda:提出質疑, 怎麼好像有人感情受傷 特別激動呢? 06/28 23:36
31F:→ mykorianda:新北市中文愛叫什麼大家同意就算, 但是國內縣市英譯 06/28 23:37
32F:→ mykorianda:自有一套約定成俗的用法(甚至先前還曾頒布標準地名譯 06/28 23:38
33F:→ mykorianda:寫準則) 我討論的重點再於縣市名英譯採音譯還是意譯 06/28 23:39
34F:→ mykorianda:的架構上, 誰跟你吵漢語拼音還是通用拼音阿.... 06/28 23:39
35F:→ mykorianda:更莫名的是竟然還有人提新德里 New Delhi 的例子? 06/28 23:41
36F:→ mykorianda:請問印度地名是先取中文名字再來英譯嗎?英語本來就是 06/28 23:43
37F:→ mykorianda:印度官方語言之一, 再命名一個"新"的城市用New本來就 06/28 23:44
38F:→ mykorianda:是天經地義, 但這干台灣什麼事? 台的灣國語是英語嗎? 06/28 23:45
39F:→ mykorianda:中文取了新北市, 又何必假掰的以為英語是自己的語言, 06/28 23:45
40F:→ mykorianda:還順便意譯縣市名稱呢? 06/28 23:46
41F:→ mykorianda:可惜不能噓也不能嗆, 不過國中地理老師看到可能會哭哭 06/28 23:46
42F:→ mykorianda:補充一下, 我說過國內縣市名稱英譯本來就有一套約定成 06/28 23:50
43F:→ mykorianda:俗的用法, 指的是 皆以"音譯"為原則, 至於要用什麼拼 06/28 23:50
44F:→ mykorianda:音, 這點根本不再這個新聞要討論的範圍內....別岔題 06/28 23:51
45F:→ mykorianda:不然連小學國語老師都要哭哭了 06/28 23:51
※ 編輯: mykorianda 來自: 114.136.67.227 (06/28 23:52)
※ 編輯: mykorianda 來自: 114.136.67.227 (06/28 23:54)
46F:→ mykorianda:順便再補充一下, 國際上常有城市取New XXX, 但那是人家 06/28 23:56
47F:→ mykorianda:官方語言是英語的國家的事.... 拜託不要再亂舉例了 06/28 23:57
48F:→ mykorianda:台灣人只管告訴外國人新北市的國語讀音是Xin或Hsin就好 06/28 23:58
49F:→ haqqige:1,所以新北市不能採"音譯"嗎?而且很可惜的將來2位新北市 06/29 19:11
50F:→ haqqige:候選人都不約而同贊同採用意譯來翻新北市。 06/29 19:11
51F:→ haqqige:一個城市的"新名稱"根本無關乎母語是中文/英文/日語... 06/29 19:12
52F:→ haqqige:今天如果新北市的取名原由就是"另一個新的台北市",那麼採 06/29 19:13
53F:→ haqqige:用意譯是天經地義的事,請你先回過頭去參考當初台北縣升格 06/29 19:14
54F:→ haqqige:直轄市後"徵名活動"時取新北市的原由吧!! 06/29 19:14
55F:→ haqqige:除非你要講當初台北縣議會取名"新北市"完全沒有任何依照" 06/29 19:17
56F:→ haqqige:新的台北市"這個意涵去取名!!那麼問問大家吧!!看看所有台 06/29 19:18
57F:→ haqqige:北地區民眾看到"新北市"這三個字能不能直接想到是取其是新 06/29 19:18
58F:→ haqqige:的另一個台北市的意涵??我想超過5成以上不是問題~~ 06/29 19:19
59F:→ haqqige:還有印度的第一官方語還是印度語,麻煩你去好好研究一下新 06/29 19:20
60F:→ haqqige:德里的"印度語"是怎麼叫的,有什麼意涵!!不要讓你國小老 06/29 19:20
61F:→ haqqige:師哭哭了!! 06/29 19:21
62F:→ haqqige:你要是不知道新德里的印度語怎麼寫又代表什麼意思 請上維 06/29 19:22
63F:→ haqqige:基百科 上面有寫 什麼意思你要是不知道 請找人翻給你聽吧! 06/29 19:23
64F:→ haqqige:ps.印度不是只有把英語列為唯一官方語的國家 加油 好嗎! 06/29 19:24
66F:→ haqqige:這個翻譯系統給你!!請你去好好翻新德里的印地語!!!!!! 06/29 19:26
68F:→ haqqige:英文 !!!!!! 請你不要傻到以為印度是以英文當第一官方母語 06/29 19:28
69F:→ haqqige:我只能說新德里的例子完完全全是打了您一個打巴掌!!! 06/29 19:34
73F:→ haqqige:從印度的第一官語印地語翻譯 新德里也是 "新+德里" 取意譯 06/29 19:37
74F:→ haqqige:不過這不怪你 畢竟國小或國中老師 不會教你印地語 ~~ 06/29 19:37
75F:→ haqqige:還有 我建議你去按按新德里的印地語"發音"是怎麼唸的!!! 06/29 19:41
76F:→ haqqige:如果是音譯那100%絕對不會翻成"New Delhi" ~~ 06/29 19:41
78F:→ ivyyg:純噓原po 不懂裝懂現在被爆了.. 06/29 19:44
79F:→ mykorianda:那還請樓樓上那枚告訴我一下英語是不是印度官方語言之 06/29 22:07
80F:→ mykorianda:一呢? 再且新北市無關取名原意是什麼, 這和英語要不要 06/29 22:08
81F:→ mykorianda:意譯有什麼關係? 東京有取名East Capital嗎? 06/29 22:08
82F:→ mykorianda:不過這一切也不干我的事, 因為那些自以為意譯有理的人 06/29 22:09
83F:→ mykorianda:在前幾天的新聞就被打爆了-新北市將採慣用的音譯(鞠躬) 06/29 22:10
84F:→ mykorianda:對了順便教一下haq什麼來著的人, 你自己查維基都甩自己 06/29 22:12
85F:→ mykorianda:一大巴掌了, 英語是不是印度官方語言之ㄧ? 06/29 22:13
86F:→ mykorianda:而英語是不是台灣官方或政府/學校是常用語言之一? 06/29 22:13
87F:→ mykorianda:再來看為什麼印度稱New Delhi合理,但台灣取New Taipei 06/29 22:14
88F:→ mykorianda:卻很奇怪.... 口拍 口拍 ... 06/29 22:15
89F:→ doosu:楊義德在說笑話嗎?如果「New Taipei City」會讓台北市民覺得 06/29 23:22
90F:→ doosu:在吃台北市豆腐,那"新北市"這個中文名詞就不會有吃豆腐的感 06/29 23:23
91F:→ doosu:覺嗎?還是大家的中文理解能力都如此大相不同?新北市感覺不出 06/29 23:23
92F:→ doosu:來是在講"新設的另一個台北市"? 難不成新北市在台北市民眼中 06/29 23:24
93F:→ doosu:就不會解釋成新的台北市? 06/29 23:25
94F:→ doosu:另外原po ...新德里的印度語就是在德里前面加新而成...並不 06/29 23:26
95F:→ doosu:是只單純英文而已~~~ 06/29 23:26
96F:→ xainbo:封鎖起來,要討論請開新文,請注意別離題,請保持和善口吻 06/30 00:16