Translation 板


LINE

版友午安 ,想請問 【我也必將如此】,怎麼翻譯成英文比較恰當? You light up my life, 【and i will too】. 覺得這樣翻好像少了點什麼 因為要刻字在戒指上 不知道能不能在這裡問 感謝各位版友 --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.234.41 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Translation/M.1648187450.A.E39.html
1F:推 spacedunce5: You light up my life and I, yours. 03/25 20:14
2F:→ spacedunce5: , 少一個逗點XD 03/25 20:15
3F:→ medjed762: 試翻一下You light up my life as I do yours. 03/25 21:17
4F:推 nyyfederer: as I the same to yours? 03/29 03:33
5F:→ nyyfederer: I, (要逗點 03/29 03:34
6F:推 warrenchen: 試翻意境:You light me up, but do I? 03/29 18:39
7F:→ warrenchen: 參照老歌 You raise me up, 並以疑問句作結,在表態 03/29 18:39
8F:→ warrenchen: 的同時,給對方和自己一個台階下 03/29 18:39
9F:→ warrenchen: 更正末句,詞態或許用表一段時間的假設句 had 或 略 03/29 18:41
10F:→ warrenchen: 積極的 have 可能較好? 03/29 18:41
11F:推 iamkim: You light up my life and so will I. 03/30 05:16
12F:推 iamkim: 修正一下: You light up my life; so will I. 03/30 05:19
13F:→ iamkim: 修正後的這句在文法+意譯上是最好的 03/30 05:22
14F:→ iamkim: 用and以及too會有faulty parallelism的錯誤 03/30 05:22
15F:→ iamkim: 母語人士看來就會是個 poorly constructed sentence 03/30 05:22
16F:推 spacedunce5: 樓上後半看起來像是 I will light up my life 03/30 09:43
17F:推 warrenchen: 承上:若是 "You've enlightened my life, and so wo 03/31 16:38
18F:→ warrenchen: uld I" 呢?後句不用肯定語氣的"will", 是為了保留讓 03/31 16:38
19F:→ warrenchen: 對方拒絕的餘地 03/31 16:38
20F:推 spacedunce5: so 同時也包含相同的動詞與受詞,所以不能這樣用 03/31 17:46
21F:推 seraphmm: and vice versa 04/04 00:59
22F:→ saram: since You .... 04/04 14:18
23F:推 silenthillwu: You light up my life, and I will do the same in 04/16 03:45
24F:→ silenthillwu: return. 04/16 03:45
25F:→ warrenchen: @spacedunce5 https://is.gd/q52G0x 第一點的文末例 04/16 14:05
26F:→ warrenchen: 句,似乎有 so + 動詞/助動詞 + 字句 的用法? 04/16 14:05
27F:推 spacedunce5: 受詞要一樣 04/17 10:24
28F:→ warrenchen: 上述連結似乎沒提到要是同個object呢? 04/18 00:49
29F:→ warrenchen: 如倒數第二個例句“Yasmin laughed, and so did I." 04/18 00:49
30F:推 warrenchen: 也可能是末學誤會了?劍橋辭典中的 “So am I, so do 04/18 00:55
31F:→ warrenchen: I, Neither do I” 一節,亦未提及字句的受詞須與主 04/18 00:55
32F:→ warrenchen: 受詞相同 https://is.gd/TrEqqF 04/18 00:55
33F:推 spacedunce5: 因為那些例句都是不及物動詞,有受詞時要一樣 04/18 19:05
34F:推 silenthillwu: Together, Stronger 04/19 14:03







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Tech_Job站內搜尋

TOP