作者leonie813 (萊奧妮)
看板Translation
標題[英中] 關於sexual caution
時間Tue Dec 25 21:45:18 2018
請問 What constitutes appropriate sexual caution?
這句話裡面的sexual caution
是指在性方面小心警慎,
還是提出性警告呢?也就是“什麼構成適當的性警告?”
白話文就是“怎樣算是有適當的表達拒絕?”
不曉得各位的看法如何?
這段是在討論關於強暴的問題,前後文是:
What is rape? What is consent? What constitutes appropriate sexual caution?
How should a person defend herself? Where does the fault lie?
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.97.208
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Translation/M.1545745520.A.296.html
1F:推 spacedunce5: caution 沒有警告之意,招牌上是啟始句教人要小心 12/26 09:51
2F:→ leonie813: 謝謝! 12/26 14:17
3F:→ wanway: 感覺比較像是「對性行為的警覺性」? 12/26 17:13
4F:→ leonie813: 好像也說得通:如何在性方面適當保持警覺(也等於小心 12/26 17:40