Translation 板


LINE

大家好,有兩個問題想請教各位...... 1.以下文句應如何翻譯: We have briefly indicated how our own private life may have a strong impact on the lives of others. If we leave unresolved the actual or potential sources of social evil within ourselves, our external social activity will be either futile or markedly incomplete. Therefore,if we are moved by a spirit of social responsibility, we must not shirk the hard task of moral and spiritual self-development. Preoccupation with social activities must not be made an excuse or 『escape』 from the first duty, to tidy up one’s own house first. 我覺得整段翻譯為: 我們已經簡要指出個人生活對於其他人的生命會有重大影響,個人身上都有可以危害 到社會的實際或潛在根源,若不將其解決(去除),我們個人的外在活動不是(完全) 沒有效用就是不完全。 因此,若我們被社會責任驅使向前,亦不能免除個人須在道德與精神上進化的困難任務。 專注於社會活動不能(因此)免除或脫離「先把自己的家清理乾淨」這個首要責任。 2.以上文句最後一句引號中的『escape 』是名詞,還是動詞? 以上文句小弟自行研究已久,但仍沒有肯定答案,敬請賜教,感激不盡 ! --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.56.41.76
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Translation/M.1503576788.A.48F.html ※ 編輯: nelson28 (117.56.41.76), 08/24/2017 20:14:21
1F:→ kaifrankwind: 2. 名詞. 這句意思用中文講很簡單 只是會和原文有微 08/24 21:38
2F:→ kaifrankwind: 妙差別: 關注社會活動(外在)不能作為逃避把自己管理 08/24 21:41
3F:→ kaifrankwind: 好的藉口(語氣跟修辭調整得麻煩原PO或高手) 08/24 21:42
一、我剛剛發現: 「Therefore,if we are moved by a spirit of social responsibility, we must not shirk the hard task of moral and spiritual self-development」的翻譯應該改為: 因此,若我們依著對於社會的責任感行事,即不能推卸個人須在道德與精神上成長的重 大責任。 二、kaifrankwind版友的譯文,沒有將「from the first duty」的意思翻出來,亦未將 「to tidy up one’s own house first」中的「first」翻出來。此外,「excuese」也 不是只能翻成「藉口」,不應完全照著英漢字典的解釋翻譯。希望能有高手出面指點。 ※ 編輯: nelson28 (117.56.41.76), 08/29/2017 18:19:36







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:BuyTogether站內搜尋

TOP