作者Cranejay (Sunshine)
看板Translation
標題[英中] 請問以下語句的翻譯怎麼翻比較好
時間Thu Jul 27 12:07:40 2017
原文:
從作品當中也可以看出她的女性意識的發展是女性從被壓抑到自覺再到活出自我的一系列
成長經過。
我翻
We can see that in her works the development of her female awareness is a
process of growth which is that a female live from being suppressed and to be
awakened and then live out.
不知道有沒有更好的翻法
另外 本論文探討的主旨....這裡的探討
我都用discover
查奇摩字典有discuss
如果用investigate適當嗎
還有沒有別的更貼切的字彙呢
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.13.163.126
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Translation/M.1501128462.A.3FE.html
※ 編輯: Cranejay (101.13.163.126), 07/27/2017 18:05:32
1F:推 lisaonlisa2: Discover是發現不是探討,可用explore 07/28 21:28
2F:→ Cranejay: 謝謝! 07/29 18:21