作者chelsea777 (chelsea wen)
看板Translation
標題[英中] 詞性混亂
時間Wed Jul 26 11:00:42 2017
大家好
寫英文報告寫到花去,請問以下哪個用法正確呢?
因為主題是要以不同角度去看西遊記,中文想表達:屬於沙悟淨的西遊記
The west journey of Sha Wujing
或
The western journey of Sha Wujing
再請問以上翻法正確嗎?謝謝各位了!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.247.204
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Translation/M.1501038044.A.CED.html
1F:推 spacedunce5: 2 但西遊記書名是 Journey to the West 07/26 12:32
2F:→ ZH: Journey to the West from the Perspective of Sha Wujing 07/26 20:36