作者kk04014 (阿助)
看板Translation
標題[英中] 協助slogan中翻英
時間Tue Mar 7 16:06:26 2017
各位強者
因朋友開餐廳,幫忙他把促銷翻成英文以吸引
外國客
要翻的促銷標語「春季促銷,雙人同行,第二人65折優惠,雙數者2,4,6人皆享此優惠
」
我想翻成
Spring Promo, 65% discount for the even number visitors
但是總感覺怪怪的,請版上強者幫我看看怎樣翻比較合適
感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.28.149.205
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Translation/M.1488873989.A.623.html
1F:推 spacedunce5: 35% 英文是算扣掉多少;另外好像沒有 8 人?所以直接 03/07 21:44
2F:→ spacedunce5: 說雙數好像不大對 03/07 21:44
3F:→ chljk: 餐飲優惠常見用詞為Special,比方說Lunch Specail、Dinner 03/07 23:15
4F:→ chljk: Special、Special Deal等等 03/07 23:15
5F:→ chljk: 你的情況其實就是買一第二件XX折 03/07 23:16
6F:→ chljk: 因此可以用: Buy One get one 35% off 03/07 23:17
7F:→ chljk: Spring Special: Buy One Get one 35% off 03/07 23:18
8F:→ chljk: 至於雙數皆享此優惠我認為可以不用寫,大家都知道 03/07 23:19
9F:→ chljk: Slogan這種東西,短比長好 03/07 23:20
10F:→ wiltravel: 推樓上,Buy 1 get 2nd 35% 03/08 01:49
11F:推 EVASUKA: 這好像不算slogan耶 03/11 19:42
12F:→ spacedunce5: off 03/12 10:28
13F:推 master456: Spring Special: Buy one get the second one 35% off 03/23 13:28
14F:→ mathores: Spring promo: 35% off for 2nd, 4 th, and 6th visitor 05/08 15:18
15F:→ mathores: in a group! 05/08 15:18