作者CaffeiEn (愛上咖啡英)
看板Translation
標題[英中] a/the number of 在此句的替換哪個合適
時間Sun Oct 30 17:51:59 2016
練習寫作時,讀到一個探討雙薪家庭對幼兒教育的需求,其中一句如下:
原文寫法:
An increased number of families in which both parents work grows.
想請問這一句
為什麼不直接寫:The number of families .... grows.
這裡使用
increased來修飾number,
是想表達原本已經增加,
更呈現倍數成長(grow)的意思嗎?
不曉得第2種寫法和原文的寫法是否語感不同?
因為目前上課單獨練習寫作結構,
比較枝微末節的問題只好來請較板上大人們,
希望不吝賜教,感謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.134.41.108
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Translation/M.1477821121.A.44C.html
1F:推 spacedunce5: i like yours better 10/31 18:48
2F:→ CaffeiEn: 之前大略問了老師,只說increased是動詞ed當形容詞修飾 11/01 17:17
3F:→ CaffeiEn: 原文需要動詞grows,分詞increased跟grows不衝突 11/01 17:21
4F:→ CaffeiEn: 我還在懷疑是否我的語感有問題@_@ 感謝您的指教 11/01 17:23
5F:→ CaffeiEn: 果真語感因人而異 畢竟老師是老手 不曉得自己對不對... 11/01 17:25
6F:推 vul81320: 我覺得是因為這句話想強調的是家庭數的“增加” 11/01 19:52
7F:推 spacedunce5: Best: There are an increased . . . work. 11/02 20:37
8F:→ CaffeiEn: 我也在想是vu大說的概念,因為練習獨立子句合併,老師 11/09 11:21
9F:→ CaffeiEn: 重點放在別處,increased的部分就沒多說明了 11/09 11:22
10F:→ CaffeiEn: 謝謝兩位大人分享你們的觀點~! 11/09 11:24