作者TEYU21 (恣意妄為)
看板Translation
標題[英中] 請教一句台語的翻譯
時間Tue Apr 5 07:51:22 2016
想請教大家
這句【哇金漢慢工威但洗哇金洗哉】
這句話假如轉成英文該如何說比較接近原意
朋友有好意幫忙想了幾句
但是感覺意境不同
A still tongue makes a wise head
(沉默為智)
A wise head makes a close mouth
這句餵狗竟然是(真人不露相)
Speech is silver, silence is gold
(開口是銀,沉默是金)
Wise man have their mouths in their hearts,
fools have their hearts in their mouths.
(智者嘴在心裡愚者心在嘴裡)
小弟只好跪求各位大大幫忙了
在此先謝過<(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.20.145
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Translation/M.1459813884.A.003.html
1F:→ AYtranslator: I am not a talker, but a doer. 04/05 08:49
2F:推 AYtranslator: 原本列舉的那些感覺都太文了,與原文的直白相差甚遠. 04/05 08:53
3F:→ TEYU21: 感謝A大,另外I am可以省略嗎? 04/05 09:14
4F:→ TEYU21: 感覺句子會比較簡短有力 04/05 09:15
5F:→ AYtranslator: 這樣會不知道在講誰:金漢慢工威但系金洗哉.夠短囉.. 04/05 10:33
6F:推 kaifrankwind: 推AY 實在跟智慧不太一樣 04/05 10:54
7F:→ TEYU21: 有道理,哈哈,謝謝A大 04/05 11:56
8F:→ saram: please read my mind but not my lips 04/07 07:59
9F:推 uiiong: Wise mEn 04/10 16:37
10F:推 evans0130: 讓人想到 Actions speak louder than words... 04/24 12:32