作者kkben (多想一步)
看板Translation
標題[英中] 介係詞的理解 與句意
時間Sat Nov 14 01:37:31 2015
Small amounts of regular activity, even just standing and moving
around, throughout the day is enough to bring the increased levels back down.
And those small amounts of activity add up—30 minutes of light activity in
而這些小小的運動加起來 (小小的)30分鐘輕運動中間插著2-3分鐘的急促運動
two or three-minute bursts can be just as effective as a half-hour block of
可以等同於半小時 一個時段的運動量
exercise.
in two or three-minute bursts
如何理解
請教 ...
--
透視財富本質
它終究是上天託付做妥善處理和支配使用
沒有人可以真正擁有
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.164.103.181
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Translation/M.1447436256.A.328.html
1F:推 spacedunce5: burst = small period of time 11/14 16:18
2F:→ Nomoresin: 上網找有找到耶 02/12 00:41
3F:→ Nomoresin: 這些兩、三分鐘的輕量活動,加起來若有半小時之久 02/12 00:42
4F:→ Nomoresin: 功效與一段三十分鐘的運動無異。 02/12 00:42
6F:→ Nomoresin: 4%E5%AD%B8.doc 02/12 00:43