Translation 板


LINE

※ [本文轉錄自 poem 看板 #1L_CRX7D ] 作者: kaifrankwind (大師兄) 看板: poem 標題: [翻譯] 快板 (Allegro by Tomas Transtromer) 時間: Sat Sep 19 10:22:22 2015 結束了黑色的一天,我總彈奏海頓 雙手可以感受簡單的溫暖 琴鍵已待妥,琴槌徐緩落下 那聲響青澀、活潑,又富滿靜謐 它說:自由存在 而某人不願向帝王納稅 我把手插進我的海頓口袋 表現得像是我冷眼看待一切 我舉起我的海頓旗,訊息是: 「我們不會退卻,但是想要和平」 音樂是一棟坡上的玻璃房 石頭在飛,石頭在滾 群群滾石筆直穿越 然而每一面玻璃完整無損 ----- 註一:本篇為個人嘗試,譯自Robin Fulton與Robert Bly二人的英譯。還請不吝賜教。 註二:http://goo.gl/Xj1scD 原文(瑞典文) 註三:http://goo.gl/W0zdGI Robin Fulton之譯本 註四:https://goo.gl/FMn1OP 托馬斯朗誦原詩搭配個人鋼琴演奏,底下回覆有Robert Bly之譯本。 ----- Robin Fulton's translation: I play Haydn after a black day and feel a simple warmth in my hands. The keys are willing. Soft hammers strike. The resonance green, lively and calm. The music says freedom exists and someone doesn't pay the emperor tax. I push down my hands in my Haydnpockets and imitate a person looking on the world calmly. I hoist the Haydnflag - it signifies: "We don't give in. But want peace.' The music is a glass-house on the slope where the stones fly, the stones roll. And the stones roll right through but each pane stays whole. Robert Bly's translation: After a black day, I play Haydn, and feel a little warmth in my hands. The keys are ready. Kind hammers fall. The sound is spirited, green, and full of silence. The sound says that freedom exists and someone pays no tax to Caesar. I shove my hands in my haydnpockets and act like a man who is calm about it all. I raise my haydnflag. The signal is: "We do not surrender. But want peace." The music is a house of glass standing on a slope; rocks are flying, rocks are rolling. The rocks roll straight through the house but every pane of glass is still whole. --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.243.187
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/poem/M.1442629345.A.1CD.html



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: kaifrankwind (111.243.243.187), 09/19/2015 10:27:45 ※ 編輯: kaifrankwind (111.243.243.187), 09/19/2015 10:34:40
1F:推 spacedunce5: Green 較偏春風又綠江南岸的綠;某人改有人;納稅改 09/20 00:13
2F:→ spacedunce5: 繳稅;玻璃房改玻璃屋 09/20 00:14
3F:→ spacedunce5: 一棟與坡上的調換 09/20 00:15
4F:→ spacedunce5: 第八行冷眼看待太負面,我譯:彷彿我老神在在地看這 09/20 00:21
5F:→ spacedunce5: 世界 09/20 00:21
6F:推 spacedunce5: 以上只是根據英文提出一些準確性的建議,整體翻譯我 09/20 00:25
7F:→ spacedunce5: 很欣賞! 09/20 00:26
8F:→ kaifrankwind: 冷眼看待我有察覺到太負面 不過當下不願花更多時間 09/20 00:37
9F:→ kaifrankwind: 推敲:P 然後很謝謝你的其他建議 特別是green 我就在 09/20 00:38
10F:→ kaifrankwind: 困惑說青澀大概不會是作者想用的意思 坡上的跟一棟 09/20 00:40
11F:→ kaifrankwind: 我還是會想保留原本順序 因為想讓"坡上"跟"玻璃屋" 09/20 00:42
12F:→ kaifrankwind: 距離靠得近一些 意象顯得更集中 一次爆發 09/20 00:44
13F:→ kaifrankwind: 再次感謝! 也很高興整體上你很欣賞:) 09/20 00:46
14F:→ kaifrankwind: green我剛剛想到一個譯法: 青翠 09/20 00:51
15F:→ kaifrankwind: 不過是中國李笠譯此詩 先將green譯為青翠就是了 09/20 01:10
16F:推 spacedunce5: 考量green句英譯順序不一:琴聲沉靜、活潑,充滿生機 09/20 21:50
17F:→ spacedunce5: 用「琴聲」作「琴」字的情感堆疊 09/20 21:51
18F:→ spacedunce5: 不過確切譯法要了解瑞典文綠色的聯想意涵,也許就跟 09/20 21:52
19F:→ spacedunce5: 著英文譯成綠色吧 09/20 21:52







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:e-shopping站內搜尋

TOP