作者joybook11 (戶曉)
看板Translation
標題[雜問] 譯者的價值
時間Wed Dec 17 11:51:01 2014
想向各位前輩請教心中的一個疑惑:
現今翻譯科技崛起,譯者的前途會如何轉型?
我現在是在讀財金的學生,我沒有正式學過翻譯,
但一直以來對外語翻成中文的特別在意,
譬如是否符合中文的語法、遣詞用字是否符合作者的性格、語氣等等,
都是我認為要作為外中橋梁很重要的責任,不過不免要花許多時間。
想請問各位前輩,現在中英翻譯的市場是如何因應科技做轉型的呢?
如果想要做英語書籍翻譯會需要什麼條件或準備?
謝謝各位的指點!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.111.198
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Translation/M.1418788264.A.BD9.html
1F:→ chingfen: 你是要問譯者的價值還是要問如何成為譯者? 12/17 12:08
2F:→ chingfen: 然後你可以先去圖書館借思果的書來看。 12/17 12:09
3F:→ chingfen: (其它談翻譯的書籍也可以,談理論的就先跳過吧) 12/17 12:09
4F:→ chingfen: 回標題:譯者是無價的,不管是對個人、社會或全世界。 12/17 12:12