作者tsai18 (......)
看板Translation
標題[英中] high profile clients 要怎麼翻 ?
時間Sat Aug 10 01:29:28 2013
句子是這樣的 Large high-profile clients are increasingly commissioning much smaller agencies for all sorts of projects
在這裡的high-profile clients不知道該怎麼翻比較貼切 翻成高端客戶?或者是大客戶好像都怪怪的
還有Punch Above your weight 翻成挑戰自己會不會很奇怪?
抱歉打擾各位 目前只是在練習翻譯 感謝各位幫忙
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.174.74
1F:推 spacedunce5:嚴格上來說是高知名度的客戶;俗稱越級打怪/打高空砲 08/10 21:37
2F:→ spacedunce5:XDDD 08/10 21:37
3F:推 ash:哈哈哈越級打怪好傳神啊 08/12 18:14
4F:→ zxcvforz:high profile不一定越級啊,單純就是知名、高調 08/13 15:08
5F:→ zxcvforz:啊,原來是在講後面的,我沒看清楚抱歉XD 08/13 15:09