Translation 板


LINE

原文:   過年是一種完滿的時節,所有的物品和活動都有特別的結束和開始的意義,大家在儀 式中完成好的收尾和起頭。脫離的傳統家族關係,年節就顯得冷清;少了豐裕的食物貨品 ,氣氛就顯得單薄;若不放肆地玩樂,那幾天的假期其實非常乏味,而且街景稀鬆平常, 像隨便一個星期天。正因有了這些累贅的吉祥小東西、疲勞轟炸的賀年音樂,還有令人疲 於奔命的返鄉大事飲食小事,人人在冷風裡瞎忙,於是,天地悠悠之間,活著就不再冷颼 颼,反而有種切身磨蹭的溫軟。一切事物因瑣碎擁擠至極,溢了出來,忽然就有完滿的意 義。 譯文: Chinese New Year is a fulfilled time when every triviality and celebration comes to an end and is given a start with a specific meaning. Everybody finishes and begins everything through the rituals. Without traditional family gathering, it is desolate; without abundant groceries, it is lacking; without fun and entertainment, it is dull. The street is ordinary; the holidays are like any other Sundays. It is because of those cumbersome propitious stuff, tiresome celebrating songs, and wearisome travels and feasts, that people are busy in the winter wind. Therefore, in the vast world, life itself is no longer chilly. Instead, there is a warmth of being close and being together. Everything, due to the triviality and crowdiness, overflows and fulfills. 這是台大翻譯所的考古題,希望各位前輩給我忠實的建議!無論是中式英文、用字遣詞、 信達雅等標準,都請各位幫忙指點,謝謝! -- 這個世界的美麗與哀愁。 --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.123.109
1F:→ kubturub:第六行the holidays "are"... 07/01 18:12
2F:推 kubturub:譯文It is because of...that...對中文好像解讀有誤? 07/01 18:16
謝謝指教~ 不過不太明白那段中文的解讀哪裡有誤>"< ※ 編輯: oliviawind 來自: 1.165.67.243 (07/01 20:15)
3F:推 tengharold:英文用詞很多地方需要斟酌 07/02 02:26
4F:推 kubturub:我覺的可能是斷句的問題,我對中文這段話的解讀是: 07/02 12:22
5F:→ kubturub:正因有了[這些累贅的…瞎忙],於是,天地悠悠之間… 07/02 12:23
6F:→ kubturub:而從你的譯文看來,你對這段話的解讀好像是: 07/02 12:23
7F:→ kubturub:正因有了[這些累贅的…飲食小事],(所以)人人在冷風裡 07/02 12:24
8F:→ kubturub:瞎忙 07/02 12:25
9F:→ kubturub:不知道這樣講你看不看得懂~ 07/02 12:27
T大:我的翻譯極差,正需要各位提點>"< K大:似乎懂你的意思!但是還在想該怎麼修改... ※ 編輯: oliviawind 來自: 118.170.220.111 (07/02 15:28)







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Soft_Job站內搜尋

TOP