作者Refauth (山丘上的長號手)
看板Translation
標題[英中] 這句裡面but怎麼翻譯?
時間Mon Jul 25 13:28:57 2011
剛看到翻譯:
He does well in all his subjects but, above all, in English.
^^^
他的功課都做得很好尤其是英文.
------------------------------------------------------------------
這句裡面的but是不是弄錯了?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.160.233.28
1F:推 pichio:他所有科目都很棒, 除了英文以外 (英文很爛) 07/25 14:21
2F:推 pichio:根據字典一例: Dick seldom talks of anything but Music 07/25 14:24
3F:→ pichio:中翻是"D很少談及音樂以外的事(=D很少談及其他事,除了音樂) 07/25 14:25
4F:→ pichio:所以我看原文but用法沒錯 07/25 14:25
5F:推 weeee333:errr 不是的。這句是說 他每科成績都不錯,但英文尤其出 07/25 15:13
6F:→ weeee333:色。這個 but 跟我那句的「但」是一樣的意義,是用來對照 07/25 15:14
7F:→ weeee333:英文的「極優秀」與其他科目的「還不錯」,如此而已。 07/25 15:14
8F:推 nowend:樓上正解 07/25 15:15
9F:推 ninicat0821:W大正解 07/25 15:35
10F:推 freeangel:如果沒有above all和那兩個逗點,1F講的就沒錯了... 07/25 23:11
11F:推 spacedunce5:我個人也會在but前加逗點以釐清文意 07/26 00:18