Translation 板


LINE

我在讀一些英文的線上小說,順便翻譯當做練習。 下面兩段是我昨天晚上試譯時,覺得很困惑的地方。 這段的背景是在討論一個解決方案,說話者是名教師。 There will be plenty of time to talk about it tomorrow. Don't get your hopes up; it may come to nothing.(問題句→ A subconscious thought simply became conscious, and I decided to see where it would lead if I let it be my guide. 明天會有足夠的時間來討論這個。別抱持太大的希望,它可能沒有任何結果。 “這只是一個潛意識中的想法浮現了,而我決定看看假使我讓它帶路,那它會帶我到哪兒 去。” ↑ 我只能翻成這樣,但這樣有夠不順,想請問版友是否有更適切的翻法。還是乾脆省略翻成 「這只是個突如其來的想法,而我決定就順著這想法,看它會帶我到哪兒去。」? 而這是在討論之後,他跑去睡覺的段落。 But the long day and draining conversations took their toll and he fell asleep in just a few minutes, despite his underlying feelings of frustration and arousal. 這整句我暫且翻成: 但這個漫長一日與耗費心神對話的代價是讓他在幾分鐘內就睡著了,儘管他的潛在情緒 是挫折與覺醒交纏。 但我更大的疑問是在後面這句「espite his underlying feelings of frustration and arousal.」 underlying 是拿來形容 feelings 的,而 frustration and arousal 又是拿來修飾 feelings 的嗎? 也就是 underlying feelings/of frustration and arousal 還是 his underlying feelings of frustration 是一個子句,而 and arousal 是 另一個? 意即 his underlying feelings of frustration/and arousal 因為這兩種解讀的意思是大不相同……,我無法確定這句的重點到底是哪個 @.@a 煩請英文高手們解惑 <(_ _)> --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.69.138.118
1F:→ Vertimus:不知道為什麼我看到arousal想到的是偏sexual arousal... 02/21 15:33
2F:→ Vertimus:討論者是一男一女,還是我滿腦子只有這個東西? 02/21 15:35
3F:→ AtaPAS:呃,的確是有關係,他在與對話者的感情中打轉…… 02/21 17:56
4F:→ AtaPAS:所以一般小說在arousal的使用上都有情欲方面的涵意囉?? 02/21 17:57
5F:推 weeee333:單純只是一個念頭從潛意識裡轉化成有意識的,而我決定順 02/21 21:01
6F:→ weeee333:著它,看它能帶來什麼樣的結果。 02/21 21:01
7F:→ weeee333:後面那一句我的理解是 frustration 跟 arousal 是分別的 02/21 21:01
8F:→ weeee333:兩個 feelings。 02/21 21:02
9F:→ weeee333:後面那句翻成中文時,把儘管移到前面對中文來講比較自然 02/21 21:03
10F:→ weeee333:感覺你的理解沒什麼太大的問題。翻完後把英文收掉,讀看 02/21 21:04
11F:→ weeee333:看你的中文會不會很不自然?寫「中文」,別寫「譯文」。 02/21 21:04







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Tech_Job站內搜尋

TOP