作者amorch (preverbal)
看板Translation
標題[妙語試譯] 2011.01.03 喬治‧華萊士
時間Mon Jan 3 18:26:10 2011
Why does the Air Force need expensive new bombers? Have the people
we've been bombing over the years been complaining?
-- George Wallace
為什麼空軍需要昂貴的新轟炸機?這些年來被我們轟炸的人有抱怨連連嗎?
-- 喬治‧華萊士
--
1F:→ amorch:還能抱怨也是一種福份… 01/03 18:28
2F:→ Fafner:bomber 不是轟炸機嗎? 01/03 18:30
3F:→ amorch:sorry< 看成 bombs,快改 01/03 18:35
※ 編輯: amorch 來自: 114.38.12.211 (01/03 18:37)
4F:→ Mosquitoe:被字出現了 XD 01/03 22:40
5F:→ amorch:轟炸要地毯,不要棉被 XD 被字的發展,最先是名詞(棉被), 01/04 00:21
6F:→ amorch:引伸為動詞(覆蓋義:澤被蒼生),再虛化為目前的助動詞。 01/04 00:23
7F:→ tengharold:被炸的人還能抱怨代表炸得不夠好,才要買新轟炸機 01/04 01:09
8F:→ usread:唸ㄆ一 01/04 01:24
9F:推 lifegetter:被槍打到坐輪椅的人抱怨過嗎? 01/04 11:18
10F:→ amorch: 所以一樓是對的……咦?就是我 01/04 17:20