作者nohbdy (uma)
看板Translation
標題[英中] low down shoulder number?
時間Thu Dec 9 16:53:20 2010
請問這是什麼意思?
low down shoulder number
英國人說的
情境如下:
A: So there's our line up, a python, an owl and a leopard...
what do you reckon, B?
B: I'm going down for that low down shoulder number that
those cats do, because they're the stealthiest things
on the planet...
我查到low-down = not honest
shoulder number = collar number
但是無解
重點是those cats do what?
有人知道嗎?
是某種英式說法嗎?
大感謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.111.227
1F:推 spacedunce5:個然見解:number可指一種舞(俚語),low, down我覺 12/09 17:50
2F:→ spacedunce5:得是指身體整體的空間位置,shoulder則是指這樣的動作 12/09 17:51
3F:→ spacedunce5:主要跟肩膀有關。這裡的number當然不是真的舞,而是一 12/09 17:51
4F:→ spacedunce5:種動作。 12/09 17:51
5F:→ spacedunce5: 人 12/09 17:51
6F:推 amorch:5樓歪打正著,cat=人。不是英式說法,美國然也這麼說的。 12/09 18:28
7F:→ amorch: 人 12/09 18:29
8F:→ amorch:收回。我沒看到後面they're the stealthiest things...meow 12/09 18:53
9F:推 lifegetter:肥貓…怎麼有時會變過街的老鼠?(咦 12/09 18:55
10F:推 Allergic:需要更多前後文...這是電視劇本?這兩個人在幹嘛呀? 12/10 00:24
11F:推 lifegetter:一個可能:三個人排排站,貓頭鷹、大蟒、豹,要那個? 12/10 00:43
12F:推 lifegetter:他會選 low down shoulder 的那個像貓一樣鬼祟的 12/10 00:44
13F:推 lifegetter:就是放低肩膀,像在推東西或隱藏草中的 that number 12/10 00:47