作者newsamwang (阿彌陀佛呢~~~~)
看板TW-language
標題[請教] 出去好像不見、回家好像失而復得
時間Thu Mar 7 16:37:59 2024
04_詞語.
這是我親愛的阿媽常常掛在嘴邊,
對我講的兩句話:
(對於 兒子 & 女兒 )
『出去干那怕寄A,
燈來干那邱丟A。』
-->
翻譯
『出門好像(物品)遺失,
回到家好像失而復得。』
05_問題.
請問阿媽講『04』的心情?
06_問題.
請問阿媽講『04』給我聽的用意?
==============================
(因為廢話太多 XD ,
所以調整項次的編排,
請見諒 ^_^// )
01_源由.
因為早年家中貧苦,
買米需要賒帳,
阿公要去外地工作,
多半時間不在家。
&
阿媽也每天早出晚歸去工地當小工,
一個人扛20~50公斤的水泥粉,
爬5層樓的樓梯。
02_歷史.
阿媽生下四子
長女-->長男-->次男-->次女
因為大部分的時間都在為了錢而工作,
與四子的見面時間短又少。
03_關於我.
在我的誕生之前,
就是我阿媽最殷切的期待,
我的誕生,
也是阿公歡心起舞的開心,
就這樣,
我大部分的記憶,
都是阿公+阿媽。
我真的好想阿公+阿媽。
07_現況.
不小心,
我也當了老杯了。
08_尚方寶劍.
關於我對付小人的『尚方寶劍』:
阿媽又傳了我兩句口訣
『有樣看樣;
無恙嘎幾想。』
-->翻譯
『有好的榜樣就學;
沒有好的榜樣就自己想,
怎樣才能對大家都好。』
09_感謝
謝謝PTT
+
謝謝台語板
+
謝謝回答我的(前輩)鄉民。
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1709800681.A.FAF.html
1F:推 hywhyw: 出門就像失蹤(沒消沒息),回來像撿到(無法預期) 03/07 20:47
2F:→ hywhyw: 意境:你人在外面,多打幾通電話報消息,不然我會擔心 03/07 20:51
-->謝謝h大。^_^
※ 編輯: newsamwang (159.117.87.180 臺灣), 03/07/2024 21:45:42
3F:推 shyuwu: 出去若拍毋 (合音) 見,轉來若抾著 03/07 22:56
-->謝謝s大。
4F:推 MilchFlasche: 2.「有樣看樣,無樣家己想」 iūnn khuànn iūnn 03/08 10:03
5F:→ MilchFlasche: , bô iūnn ka-kī siūnn 押韻哦 03/08 10:03
-->謝謝M大。
6F:→ saram: 若拍落去(好像丟了) 03/08 22:11
-->謝謝s大。
7F:→ MilchFlasche: 給樓上:原本問的人沒有提到有l的音, 03/09 18:51
8F:→ MilchFlasche: 所以你是在回答他想知道要怎麼寫的問題, 03/09 18:51
9F:→ MilchFlasche: 還是在提供類似的講法而已? 03/09 18:51
--> XD
※ 編輯: newsamwang (159.117.87.180 臺灣), 03/09/2024 19:17:56
10F:推 EvilWind: 拍毋見(phah-mkìnn),前兩字常合音變成phàng-kiàn 03/12 19:52
11F:→ EvilWind: 或phàng-kìnn),丟掉了、遺失的意思 03/12 19:52
--> 謝謝E大。
我的記憶中,確實是這樣的念法。
12F:→ EvilWind: (上面不合音寫法的m上方應該要加一橫音調符號,和kìnn 03/12 19:55
13F:→ EvilWind: 間也分開,ptt顯示不完全) 03/12 19:55
14F:推 MilchFlasche: 謝謝樓上補充。另外,我小時候聽我媽是講「拍無去」 03/12 20:48
--> 謝謝M大。
15F:推 EvilWind: 其實我自己常聽到也是「phàng去」 03/13 20:45
--> (我)阿媽特定辭彙確實會加『去』
-->
11.
其實我想問的是:
a.『阿媽想表達的心情?』
b.『(對兒女)我應該怎樣體現?』
謝謝各位大大回答 XD
※ 編輯: newsamwang (159.117.87.180 臺灣), 03/21/2024 10:13:54
16F:推 MilchFlasche: 不好意思有點不大懂,看來是阿公阿媽自己出門做事 03/22 18:03
17F:→ MilchFlasche: 那他們是說誰出門像弄丟、回家像撿到? 03/22 18:04
18F:→ MilchFlasche: 2.對於你自己的兒女嗎?他們有到出門玩瘋不見人的年 03/22 18:04
19F:→ MilchFlasche: 紀了嗎? 03/22 18:04
--> 謝謝M大。
阿媽也忙著賺錢,
實在沒時間管教。
阿媽只能對子女說(台語)
『有樣學樣、沒樣自己想』
20F:推 gmkuo: A. 阿媽的感覺應該是兒女行蹤飄忽不定。 03/22 19:42
21F:→ gmkuo: B. 見招拆招? 這格式是老師出考題嗎? 03/22 19:44
--> 謝謝g大。
阿媽這句話我聽了40年,
至今尚未100%參透。
所以上來請教,
並非考題。
而今我當了老杯,
阿媽對我說40年的禪語,
對上、對自己、對下,
我想更進一步探討。
※ 編輯: newsamwang (159.117.87.180 臺灣), 03/28/2024 01:02:25
22F:→ sodabubble: 或許你可試著探問阿媽(如仍健在),是否指子女出外忙碌 03/28 02:14
23F:→ sodabubble: 之餘,至少也打一通電話報平安,好讓他安心? 03/28 02:14
24F:→ sodabubble: 「拍毋見」的連音(音便),我也有從長輩那邊聽過。 03/28 02:17
25F:推 hywhyw: 有樣看樣,沒樣自己想。以前師徒制師父不太會手把手教, 04/04 22:31
26F:→ hywhyw: 徒弟得偷看偷學,回家自己揣摩,才會有這句話。 04/04 22:31
-->謝謝h大厲害的回答。
搭配時空背景,感覺整句話都活了起來。
※ 編輯: newsamwang (159.117.87.180 臺灣), 09/06/2024 19:34:55