作者medama ( )
看板TW-language
標題[請教] 有沒有西魯肉的八卦?
時間Sun Feb 18 00:33:33 2024
西魯肉 是宜蘭知名菜色
配料有白菜 蛋酥 等
這個名字的起源
網路上可以查到兩種說法
1.國語「西」音近台語「絲」,
指的是把白菜切絲
2.國語「西魯」音近日語「shiru」
指的是湯
但這兩種說法都不合理
首先西魯肉台語發音是se loo bah
跟台語「絲(si)」或日語「shiru」差異太大
西魯肉名稱起源不詳
早年宜蘭習用台語的人較多
用國語諧音去解釋根本不合理
如果真的是源自上述兩種說法
那台語發音應該會變成si或shiru開頭的字
而不是se或se loo
有沒有西魯肉的八卦?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.26.244 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1708187616.A.663.html
1F:→ saram: 台語的西,國語的西就是一種同字發音對立.差異也不大. 02/18 03:05
2F:→ saram: 西瓜,西方極樂.台語一字兩音.用慣了,本土化了. 02/18 03:08
3F:→ saram: 至於絲瓜,台語稱菜瓜.不會撞衫. 02/18 03:09
4F:→ saram: 語言是活的,它自己會找到出路. 02/18 03:10
5F:→ linguamania: 樓上到底回答到什麼??? 02/20 11:02
6F:推 gmkuo: 教育部辭典的魯有luh音,但列為單字不成詞者 ,無義項 02/20 12:56
7F:→ gmkuo: 另外,網路上看得到的用法就阿沙不魯,a-sa-puh-luh 02/20 12:57
8F:→ gmkuo: 但這到底是誰先誰後,我不知道。 02/20 12:58
9F:→ gmkuo: 沒根據推測,當初寫西魯是si-luh,但望文口語念se-lóo 02/20 13:01
10F:→ gmkuo: 以前的辭典有收魯的luh音嗎? 02/20 13:04
11F:→ medama: 剛查台日大辭典 只有收錄loo的音 02/20 22:45
12F:→ medama: 阿沙不魯應該是借用國語發音的漢字 02/20 22:46