作者gmkuo (嗯嗯)
看板TW-language
標題[資料] 台語新詞辭庫
時間Fri Sep 1 23:56:40 2023
看台語台全家有智慧時,主持人提到的。
依照網站內容所示,「台語台邀請專家學者,定期召開會議,
討論新興詞彙的適當台語講法,建立詞庫予民眾查詢使用。」
https://www.taigitv.org.tw/taigi-words
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.132.200 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1693583802.A.B85.html
1F:→ saram: 沒有標準字怎麼有公信力?除非全用語音解釋(如古時廣播電台) 09/02 01:26
2F:→ saram: 台語文尻川=國語文屁股? 當場暈了過去. 09/02 01:27
3F:推 medama: 感謝分享 09/02 02:52
4F:推 mash4077: 教育部台語辭典的用字,就是標準字。台語的尻川,就是 09/02 11:37
5F:→ mash4077: 日語的尻(しり) 09/02 11:37
6F:推 thundelet: 教育部只是「推薦」用字 爭議太多不敢定為標準 然後尻 09/02 15:13
7F:→ thundelet: 川=屁股哪裡有問題嗎?s大可以去看「國語」辭典 09/02 15:13
8F:→ mash4077: 新版辭典的「編輯目標及原則」,並未提及推薦用字,「 09/02 15:53
9F:→ mash4077: 漢字用字原則」則提及,該辭典原則上遵照96、97年所公 09/02 15:53
10F:→ mash4077: 告之700個推薦字詞 09/02 15:53
11F:推 thundelet: 原來新版有調整用字 感謝解釋 09/02 16:55
12F:→ saram: 胡說八道.閩南語早就有這音了.福建被日本帝國統治教育嗎? 09/03 04:04
13F:→ saram: ka 就是腳呀.日本人這樣講? 09/03 04:05
14F:→ saram: 日漢詞川是河.我們屁股有河? 09/03 04:07
15F:推 MilchFlasche: 「選漢字有沒有律定」怎麼會妨礙「創新詞」? 09/03 04:48
16F:→ MilchFlasche: 請saram不要每次都扯入選字議題。一個介紹新詞詞庫 09/03 04:49
17F:→ MilchFlasche: 的消息也要吵漢字選字是吵幾點的啊。有爭議就寫 09/03 04:51
18F:→ MilchFlasche: kha-tshng就好了。看甲儂足siān。 09/03 04:52
19F:→ MilchFlasche: 向望gâu吵漢字選擇个儂會當開仝款時間寫咱儂文呵 09/03 05:28
20F:推 mash4077: 華語的「川」堂(穿堂),又哪來的河? 牛、馬、羊都可被 09/03 11:37
21F:→ mash4077: 人們當作代表家族的姓氏,尻川當然可以是尻川 09/03 11:37
23F:→ mash4077: 多謝C大 09/03 13:47
24F:推 tbrs: 可能顧到方言差異吧 宜蘭腔 海口腔 內埔腔 鹿港腔 梧棲腔發 09/08 09:27
25F:→ tbrs: 音如果有規律性 那麼用字是可以考慮的 或是把川借來也可 09/08 09:27
26F:→ tbrs: 當然以老派的對比為主 新派各地越來越沒有差異 09/08 09:29
27F:→ saram: 屁股的"股"是甚麼意思.為什麼ka不是腳? 09/10 17:29
28F:→ saram: 股就是"大腿".你看過豬腿?那圓圓兩球,你看胖子的臀部 09/10 17:31
29F:→ saram: 難道想不起來腳與股的關聯? 09/10 17:32
30F:→ saram: 只是台語很少用股字.同樣人體部位,兩種漢語都有foot. 09/10 17:34
31F:→ saram: 至於川,台語根本不讀穿.你們在舔國語? 09/10 17:35
32F:推 olaqe: 太陽跟日頭都指sun 但太陽跟日頭的詞形構造不同 S別獻醜了 09/10 18:25
33F:推 MilchFlasche: 「股」也是「分開的東西」的意思耶,不曉得為什麼叫 09/11 11:42
34F:→ MilchFlasche: 「股份」?從「大腿」→「分支」→臀部的分片okay啊 09/11 11:43
35F:→ MilchFlasche: 上引圖裡都說明「尻」、「川」分別都可以連結到臀了 09/11 11:45
36F:→ MilchFlasche: 幹嘛一定要扯大腿。大腿的臺語反而偏「腿」, 09/11 11:46
37F:→ MilchFlasche: 「跤」反而指比較低的部位吧。 09/11 11:46
38F:推 LonerEver: @saram自己去查韻書,穿和川本屬同一韻,故台語發音應 09/14 10:26
39F:→ LonerEver: 相同 09/14 10:26
41F:→ LonerEver: 至於台語的「穿」衫唸成tshīng,教育部辭典旁邊有註 09/14 10:28
42F:→ LonerEver: 記「替」,表示其本字不是「穿」 09/14 10:28
44F:→ LonerEver: 想要吐槽教育部的訓詁考究,你還太淺了 09/14 10:29
45F:推 MilchFlasche: 反正是專業學者(也不是教育部的公務員啦哈哈)。 09/15 11:42
46F:→ MilchFlasche: 民間王祿仔仙喜歡說自己看揚雄、看《說文》看這個 09/15 11:42
47F:→ MilchFlasche: 看那個說「臺語是秦朝語漢朝語」zzz;也有的王祿仔 09/15 11:42
48F:→ MilchFlasche: 仙沒有這麼誇張但還是喜歡對學者的成果提一堆莫名 09/15 11:42
49F:→ MilchFlasche: 其妙的質疑。本板非常歡迎懂學術的各位有志多多發 09/15 11:42
50F:→ MilchFlasche: 聾震聵。 09/15 11:42
51F:推 liaon98: 洪惟仁的論文有提到tshing7(穿)本字可能是「頌」 09/15 16:30
52F:→ liaon98: 只是他那篇沒有寫到原因就是 09/15 16:30