作者OldChenRo (老陳)
看板TW-language
標題[詞彙] khik-tsi
時間Thu Apr 13 21:54:05 2023
請問各位版友
聽到khik-tsi(克志、刻志?)
從上下文的意義似乎是大方(大範)的反義
請問這個解釋正確嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.184.219.188 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1681394047.A.3FE.html
1F:推 shyuwu: 毋捌聽過,誠趣味 04/13 22:20
2F:推 ostracize: khiap-si3醜陋 04/13 23:52
3F:推 jcwang: 怯勢? 04/14 00:42
4F:推 gmkuo: 應該是吝嗇、小氣,台語的凍霜 04/14 03:08
5F:→ gmkuo: khit-tsih,字怎麼寫,我不知 04/14 03:08
6F:→ gmkuo: 2022.11.16.台視台語新聞主播郭于中逐工一字「个」(ê) 04/14 03:09
8F:→ gmkuo: 他解釋時有提到 04/14 03:10
9F:推 gmkuo: Google了一下,有人臉書上的寫法是日文けち 04/14 03:25
10F:→ saram: 日語小氣的意思.在如今也不算台語了.很少人用它. 04/14 08:18
11F:→ saram: 殘留台式日語已經所剩無幾. 04/14 08:20
12F:→ saram: 也難怪我朋友(讀日文系的)說你們喔雞桑日語我都聽不懂. 04/14 08:21
13F:推 ostracize: khe2-tsih 04/15 09:50
14F:推 Yoake: Sak樓頂,goán兜會按呢講 04/17 09:54