作者Antihsieh (ss)
看板TW-language
標題Fw: [問題] 雲林的「林」台語發音?
時間Mon Nov 21 23:45:40 2022
※ [本文轉錄自 Yunlin 看板 #1ZUVs4oS ]
作者: gigisteve (阿吉Q) 看板: Yunlin
標題: [問題] 雲林的「林」台語發音?
時間: Sun Nov 20 18:12:18 2022
各位晚安,小弟想問一下,
雲林的台語發音是Hun lin沒錯吧,
但一個台北來的少年問我為什麼林不是唸na,
我也是答不出來,
因為樹林、林口是na的發音,這兩個地名跟樹木相關
雲林是雲林坪取來的,因此跟林木也有相關
我查了一下森林的林是發lin,所以好像又不是以花草樹木分發音,
是不是規模比較大的林木發lin
比較小的發na?
有人清楚的嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.105.53 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Yunlin/M.1668939140.A.C9C.html
1F:推 wer258 : Hun lin +1 11/20 18:35
2F:→ ineedmore : 白讀音及文讀音差異,地名約定成俗沒有規範。 11/20 18:36
3F:→ gtr9915 : 應該是看地名是否是由環境取簡稱 像水林就念na 11/20 18:50
4F:→ gtr9915 : 大林也是念na 因為地名都是對以前環境的形容描述 11/20 18:51
5F:推 jcwang : lim? 11/20 19:21
6F:→ jcwang : 林要合嘴吧 11/20 19:22
7F:推 garfunkel : 林先生也沒人念拿先生啊 11/20 20:02
8F:推 edison0606 : 很高、高雄念法也不一樣。雲林跟林園的林念法一樣 11/20 21:11
9F:推 bawkaka : Lim 11/20 21:34
10F:→ JECDong : 二樓正解 n漎O白讀層 l螸是文讀層 11/20 22:18
11F:推 dosomethnig : 樓上講中文好嗎 11/20 23:00
13F:→ makelove0938: 國語都有破音字 台語也有啊 11/21 00:27
14F:推 breakingdown: 像日語漢字也是有音讀訓讀 多種破音字 有學過的應該 11/21 03:56
15F:→ breakingdown: 很有感 因為很煩 11/21 03:57
16F:→ breakingdown: 不過國語破音字感覺比較少一點 就'林'這個字 好像 11/21 04:01
17F:→ breakingdown: 一下想不出有其他讀音 但是台語日語就比較多種 11/21 04:03
18F:推 jcwang : 地名以在地習慣為主吧 11/21 04:59
19F:推 dlam1626 : 看搭配的字 如果搭配仄聲字會用an 如果搭配平生字 11/21 09:55
20F:→ dlam1626 : 用Lin我猜的 11/21 09:55
21F:推 dlam1626 : 更正na 及Lim 11/21 10:35
22F:推 HIVE : 猜破音字,雲林、水林唸lim,林內、林口唸na,就像國 11/21 11:05
23F:→ HIVE : 字的坐著、蹲著和著名、著作那樣 11/21 11:05
24F:推 Dalaia : 咦 奇怪 水林的林我們家都念na.. 11/21 11:40
25F:→ Dalaia : 雲林、員林的林都念lim 11/21 11:41
26F:推 personify : 水林明明就念na 11/21 11:50
27F:推 zadhik : 台語的白話音和文言音的差異 11/21 12:09
28F:→ zadhik : 國小鄉土課其實有教過… 11/21 12:09
29F:→ accord931 : 實際怎唸就怎唸,文法只是參考... 11/21 12:21
30F:→ irina0629 : 就回答請他尊重當地人啊XD 11/21 12:23
31F:推 aaaman : 尊重當地人+1 北斗在地人念北也是判斷本地外地的依 11/21 12:50
32F:→ aaaman : 據 11/21 12:50
33F:推 lovefu : 因為念起來不順啊 11/21 12:52
34F:推 personify : 台語和華語本來就沒有一定的相關性,你硬要用華語 11/21 13:36
35F:→ personify : 的邏輯去解釋,這樣不是很奇怪嗎 11/21 13:36
36F:推 pizzafan : 台語的看 就有 跨 影 青 銀 ... (好像五六種以上) 11/21 13:39
37F:推 evanade : 我以為是取森林的音 11/21 19:21
38F:推 jii0712 : na音是跟樹林有關;雲林是清朝設縣的文讀音 11/21 21:18
39F:→ jii0712 : 林園也是跟樹林無關;二林是與平埔族有關 11/21 21:20
40F:→ jii0712 : 特別是員林,以前叫圓林(na)仔,後來唸員林(lim) 11/21 21:23
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: Antihsieh (39.15.48.35 臺灣), 11/21/2022 23:45:40
41F:→ saram: lin是文讀音.na是方音.na少聽到,多用在地名. 11/22 00:04
42F:→ saram: 樹林就是一個例子.一片樹林(forest)和樹林鎮的"林"就明顯區 11/22 00:09
43F:→ saram: 分. 11/22 00:09
44F:→ saram: 打錯:是二林. 11/22 00:10
45F:推 medama: 就跟“大”一樣 以前怎麼唸就跟著唸 11/22 01:01
46F:→ sodabubble: 以在地人的念法為主+1 田中、田尾、二林(lim)同概念 11/22 02:43
47F:推 Tahuiyuan: 要跟現代人解釋的話,文言文或專有名詞讀lin,白話文 11/22 12:49
48F:→ Tahuiyuan: 或口語名詞讀na,有點像華語二跟兩的關係但成因不同。 11/22 12:49
49F:→ Tahuiyuan: 欸不過應該是lim吧,台語的林有讀lin? 11/22 12:49
50F:推 MilchFlasche: nâ就是白話層次的音、白話音,不叫「方音」, 11/22 13:12
51F:→ MilchFlasche: 1F亂用術語大家不要學 11/22 13:13
52F:推 dawnny: 高雄甲仙小林唸lim. ...杉林和旗山大林唸na 11/22 14:04
53F:推 tbrs: 是lim 11/22 17:17
54F:→ tbrs: 相當於p(u)o pau 薄 hsyE hsiau學 11/22 17:18
55F:→ tbrs: 以前國語字典叫 語音 讀音這樣 後來字典都查不到這樣 讀音 11/22 17:21
56F:→ tbrs: 即國語的文讀 語音即國語的白讀 11/22 17:21
57F:→ tbrs: 小學查字典都不明白讀音語音的意義 長大了多學一些語文類的 11/22 17:22
58F:→ tbrs: 知識我才稍微明白 11/22 17:22
59F:推 tbrs: 可能教育部國語字表已經不區分了 文讀白讀 11/22 17:36
60F:推 MilchFlasche: @Tahuiyuan你抓包他連「林」的文讀都拼錯XD 11/22 22:51
61F:→ MilchFlasche: 是從Yunlin板原文就一路錯過來,但某人也是不察XD 11/22 22:51
62F:→ saram: lin-lim這有些困擾.以平水韻(明代)十二韻(平聲 侵韻)林與 11/24 19:28
63F:→ saram: 心深陰吟音尋金琴今襟侵沉臨岑沈等同韻.當時中原音韻已經 11/24 19:31
64F:→ saram: 嚴重顎話,如"今"斷不可能讀閉口韻.我認為林在當時也也非閉 11/24 19:33
65F:→ saram: 口韻了.北方官語失去了im尾而以in替代.那麼閩南人依據韻書 11/24 19:36
66F:→ saram: 而推導的韻尾,可否稱"文讀"?韻書既成無可改,但的確時韻已 11/24 19:38
67F:→ saram: 變了. 11/24 19:38
68F:→ saram: 我並不否認lim讀音存在.但它可解釋成"文讀"? 11/24 19:40
69F:→ saram: 另外方音,就如同"又讀","訓讀",只是表示這個並非主流發音. 11/24 19:41
70F:→ saram: 如福建澎湖等地古時候的地名"安"到今天都讀成uann如安海 11/24 19:43
71F:→ saram: 南安...澎湖望安也有這樣的讀法. 11/24 19:44
72F:→ saram: 於是我把它歸類為"方音".或說這是古音一種也可. 11/24 19:45
73F:→ saram: 類同的例子也是地名.如"西仔員"用閩南語讀讀看.... 11/24 19:46
74F:→ saram: 但正式文書上是西子灣. 11/24 19:47
75F:→ CCY0927: Wooooow,重新定義了「顎化」 11/24 19:47
76F:→ saram: 某人比你用功的啦! 11/24 19:47
77F:→ CCY0927: 哎呦,接著又重新定義了「用功」 11/24 19:51
78F:→ saram: 你們每天在定義人民腦子該塞些甚麼屎. 11/24 19:54
79F:→ CCY0927: 可憐~不去讀論文,仰賴自我幻想在討論聲韻 11/24 19:58
80F:→ Asvaghosa: saram 你沒有搞清楚顎化 以及平水韻的適用範圍 11/25 11:50
81F:→ Asvaghosa: 看起來你也不熟悉系統性音變的概念 11/25 11:50
82F:→ Asvaghosa: 你也不熟悉詞彙層次跟音韻層次的聯繫 11/25 11:51
83F:→ Asvaghosa: 你應該花一點時間閱讀原典跟上 11/25 11:52
84F:→ MilchFlasche: 是咧哭,nâ是白讀是不同歷史層次的讀音,跟非主流 11/25 20:38
85F:→ MilchFlasche: 主不主流有什麼毛關係?又是什麼奇怪的「晚期讀音」 11/25 20:39
86F:→ MilchFlasche: 才是主流」的奇怪信仰?然後「西子灣」的原名我查了 11/25 20:41
87F:→ MilchFlasche: 都是「洋路灣」、「洋子灣」,請問某人的「西仔員」 11/25 20:42
88F:→ MilchFlasche: 有何根據? 11/25 20:42
89F:→ MilchFlasche: 不讀書又愛亂講話的人不叫做人民,叫作死老百姓。 11/25 20:44