作者Antihsieh (ss)
看板TW-language
标题Fw: [问题] 云林的「林」台语发音?
时间Mon Nov 21 23:45:40 2022
※ [本文转录自 Yunlin 看板 #1ZUVs4oS ]
作者: gigisteve (阿吉Q) 看板: Yunlin
标题: [问题] 云林的「林」台语发音?
时间: Sun Nov 20 18:12:18 2022
各位晚安,小弟想问一下,
云林的台语发音是Hun lin没错吧,
但一个台北来的少年问我为什麽林不是念na,
我也是答不出来,
因为树林、林口是na的发音,这两个地名跟树木相关
云林是云林坪取来的,因此跟林木也有相关
我查了一下森林的林是发lin,所以好像又不是以花草树木分发音,
是不是规模比较大的林木发lin
比较小的发na?
有人清楚的吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 101.10.105.53 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Yunlin/M.1668939140.A.C9C.html
1F:推 wer258 : Hun lin +1 11/20 18:35
2F:→ ineedmore : 白读音及文读音差异,地名约定成俗没有规范。 11/20 18:36
3F:→ gtr9915 : 应该是看地名是否是由环境取简称 像水林就念na 11/20 18:50
4F:→ gtr9915 : 大林也是念na 因为地名都是对以前环境的形容描述 11/20 18:51
5F:推 jcwang : lim? 11/20 19:21
6F:→ jcwang : 林要合嘴吧 11/20 19:22
7F:推 garfunkel : 林先生也没人念拿先生啊 11/20 20:02
8F:推 edison0606 : 很高、高雄念法也不一样。云林跟林园的林念法一样 11/20 21:11
9F:推 bawkaka : Lim 11/20 21:34
10F:→ JECDong : 二楼正解 n漎O白读层 l螸是文读层 11/20 22:18
11F:推 dosomethnig : 楼上讲中文好吗 11/20 23:00
13F:→ makelove0938: 国语都有破音字 台语也有啊 11/21 00:27
14F:推 breakingdown: 像日语汉字也是有音读训读 多种破音字 有学过的应该 11/21 03:56
15F:→ breakingdown: 很有感 因为很烦 11/21 03:57
16F:→ breakingdown: 不过国语破音字感觉比较少一点 就'林'这个字 好像 11/21 04:01
17F:→ breakingdown: 一下想不出有其他读音 但是台语日语就比较多种 11/21 04:03
18F:推 jcwang : 地名以在地习惯为主吧 11/21 04:59
19F:推 dlam1626 : 看搭配的字 如果搭配仄声字会用an 如果搭配平生字 11/21 09:55
20F:→ dlam1626 : 用Lin我猜的 11/21 09:55
21F:推 dlam1626 : 更正na 及Lim 11/21 10:35
22F:推 HIVE : 猜破音字,云林、水林念lim,林内、林口念na,就像国 11/21 11:05
23F:→ HIVE : 字的坐着、蹲着和着名、着作那样 11/21 11:05
24F:推 Dalaia : 咦 奇怪 水林的林我们家都念na.. 11/21 11:40
25F:→ Dalaia : 云林、员林的林都念lim 11/21 11:41
26F:推 personify : 水林明明就念na 11/21 11:50
27F:推 zadhik : 台语的白话音和文言音的差异 11/21 12:09
28F:→ zadhik : 国小乡土课其实有教过… 11/21 12:09
29F:→ accord931 : 实际怎念就怎念,文法只是参考... 11/21 12:21
30F:→ irina0629 : 就回答请他尊重当地人啊XD 11/21 12:23
31F:推 aaaman : 尊重当地人+1 北斗在地人念北也是判断本地外地的依 11/21 12:50
32F:→ aaaman : 据 11/21 12:50
33F:推 lovefu : 因为念起来不顺啊 11/21 12:52
34F:推 personify : 台语和华语本来就没有一定的相关性,你硬要用华语 11/21 13:36
35F:→ personify : 的逻辑去解释,这样不是很奇怪吗 11/21 13:36
36F:推 pizzafan : 台语的看 就有 跨 影 青 银 ... (好像五六种以上) 11/21 13:39
37F:推 evanade : 我以为是取森林的音 11/21 19:21
38F:推 jii0712 : na音是跟树林有关;云林是清朝设县的文读音 11/21 21:18
39F:→ jii0712 : 林园也是跟树林无关;二林是与平埔族有关 11/21 21:20
40F:→ jii0712 : 特别是员林,以前叫圆林(na)仔,後来念员林(lim) 11/21 21:23
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: Antihsieh (39.15.48.35 台湾), 11/21/2022 23:45:40
41F:→ saram: lin是文读音.na是方音.na少听到,多用在地名. 11/22 00:04
42F:→ saram: 树林就是一个例子.一片树林(forest)和树林镇的"林"就明显区 11/22 00:09
43F:→ saram: 分. 11/22 00:09
44F:→ saram: 打错:是二林. 11/22 00:10
45F:推 medama: 就跟“大”一样 以前怎麽念就跟着念 11/22 01:01
46F:→ sodabubble: 以在地人的念法为主+1 田中、田尾、二林(lim)同概念 11/22 02:43
47F:推 Tahuiyuan: 要跟现代人解释的话,文言文或专有名词读lin,白话文 11/22 12:49
48F:→ Tahuiyuan: 或口语名词读na,有点像华语二跟两的关系但成因不同。 11/22 12:49
49F:→ Tahuiyuan: 欸不过应该是lim吧,台语的林有读lin? 11/22 12:49
50F:推 MilchFlasche: nâ就是白话层次的音、白话音,不叫「方音」, 11/22 13:12
51F:→ MilchFlasche: 1F乱用术语大家不要学 11/22 13:13
52F:推 dawnny: 高雄甲仙小林念lim. ...杉林和旗山大林念na 11/22 14:04
53F:推 tbrs: 是lim 11/22 17:17
54F:→ tbrs: 相当於p(u)o pau 薄 hsyE hsiau学 11/22 17:18
55F:→ tbrs: 以前国语字典叫 语音 读音这样 後来字典都查不到这样 读音 11/22 17:21
56F:→ tbrs: 即国语的文读 语音即国语的白读 11/22 17:21
57F:→ tbrs: 小学查字典都不明白读音语音的意义 长大了多学一些语文类的 11/22 17:22
58F:→ tbrs: 知识我才稍微明白 11/22 17:22
59F:推 tbrs: 可能教育部国语字表已经不区分了 文读白读 11/22 17:36
60F:推 MilchFlasche: @Tahuiyuan你抓包他连「林」的文读都拼错XD 11/22 22:51
61F:→ MilchFlasche: 是从Yunlin板原文就一路错过来,但某人也是不察XD 11/22 22:51
62F:→ saram: lin-lim这有些困扰.以平水韵(明代)十二韵(平声 侵韵)林与 11/24 19:28
63F:→ saram: 心深阴吟音寻金琴今襟侵沉临岑沈等同韵.当时中原音韵已经 11/24 19:31
64F:→ saram: 严重颚话,如"今"断不可能读闭口韵.我认为林在当时也也非闭 11/24 19:33
65F:→ saram: 口韵了.北方官语失去了im尾而以in替代.那麽闽南人依据韵书 11/24 19:36
66F:→ saram: 而推导的韵尾,可否称"文读"?韵书既成无可改,但的确时韵已 11/24 19:38
67F:→ saram: 变了. 11/24 19:38
68F:→ saram: 我并不否认lim读音存在.但它可解释成"文读"? 11/24 19:40
69F:→ saram: 另外方音,就如同"又读","训读",只是表示这个并非主流发音. 11/24 19:41
70F:→ saram: 如福建澎湖等地古时候的地名"安"到今天都读成uann如安海 11/24 19:43
71F:→ saram: 南安...澎湖望安也有这样的读法. 11/24 19:44
72F:→ saram: 於是我把它归类为"方音".或说这是古音一种也可. 11/24 19:45
73F:→ saram: 类同的例子也是地名.如"西仔员"用闽南语读读看.... 11/24 19:46
74F:→ saram: 但正式文书上是西子湾. 11/24 19:47
75F:→ CCY0927: Wooooow,重新定义了「颚化」 11/24 19:47
76F:→ saram: 某人比你用功的啦! 11/24 19:47
77F:→ CCY0927: 哎呦,接着又重新定义了「用功」 11/24 19:51
78F:→ saram: 你们每天在定义人民脑子该塞些甚麽屎. 11/24 19:54
79F:→ CCY0927: 可怜~不去读论文,仰赖自我幻想在讨论声韵 11/24 19:58
80F:→ Asvaghosa: saram 你没有搞清楚颚化 以及平水韵的适用范围 11/25 11:50
81F:→ Asvaghosa: 看起来你也不熟悉系统性音变的概念 11/25 11:50
82F:→ Asvaghosa: 你也不熟悉词汇层次跟音韵层次的联系 11/25 11:51
83F:→ Asvaghosa: 你应该花一点时间阅读原典跟上 11/25 11:52
84F:→ MilchFlasche: 是咧哭,nâ是白读是不同历史层次的读音,跟非主流 11/25 20:38
85F:→ MilchFlasche: 主不主流有什麽毛关系?又是什麽奇怪的「晚期读音」 11/25 20:39
86F:→ MilchFlasche: 才是主流」的奇怪信仰?然後「西子湾」的原名我查了 11/25 20:41
87F:→ MilchFlasche: 都是「洋路湾」、「洋子湾」,请问某人的「西仔员」 11/25 20:42
88F:→ MilchFlasche: 有何根据? 11/25 20:42
89F:→ MilchFlasche: 不读书又爱乱讲话的人不叫做人民,叫作死老百姓。 11/25 20:44