作者OldChenRo (老陳)
看板TW-language
標題[詞彙] 服hok的用法
時間Sat Sep 10 18:06:09 2022
各位版友請教一用法
有聽過服hok是類似安裝的意思
例如零件hok在機器裡面
請問有聽過這種說法嗎?比較準確的意思又是什麼呢?
先謝謝各位版友!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.184.219.188 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1662804371.A.6C2.html
1F:→ saram: 日文 添付 ten fu 英文attached 隨附的 09/11 01:10
2F:→ saram: 我小時候聽過"附e" 09/11 01:11
3F:→ saram: 買大件商品或零件,隨贈的必需品. 09/11 01:12
4F:推 u96873: 依我的語感,應是密合,零件與機器契合才能夠正常使用。 09/11 01:48
5F:→ saram: 譬如日製機台進口來台灣,附件常見油封一類的墊片ワッシャー 09/11 18:46
6F:→ saram: (wassha),組機器或重組時要更換新的備份.(墊片硬化無彈性) 09/11 18:48
7F:→ saram: 這些零件算是耗品.師傅說這是"附件".也可以在本地買到. 09/11 18:49
8F:→ saram: 這些墊片是一定要用的.不算福利品(サービスsabisu) 09/11 18:52
9F:→ RungTai: 確定結尾是k?感覺最後嘴巴應該要閉合? 09/12 20:55
10F:→ linguamania: 同樓上我也懷疑是hop 09/15 12:39