作者medama ( )
看板TW-language
標題[新聞] 經典本土化 清秀佳人說台語
時間Wed May 4 10:25:19 2022
https://udn.com/news/story/12660/6286008
經典本土化 清秀佳人說台語
2022-05-04 01:09 聯合報 / 記者
陳宛茜/台北報導
前衛出版社與國立成功大學台文系教授陳麗君團隊合作,出版「青瓦厝ê安妮(清秀佳人
)」台英雙語版。圖/前衛出版社提供
八月起本土語言將成為國高中課程。台語是本土語言最大族群,不少出版社出版台語版翻
譯文學、台語教材,搶攻國高中讀者。奇異果文創出版社發起高中台語課本集資計畫,並
推出母校認捐方案,鼓勵讀者捐贈台語教材給高中母校。
「清秀佳人」也會講台語,日前由前衛出版社推出台英雙語版,書名為「青瓦厝ê安妮
(Anne of Green Gables)」。前衛副社長林君亭指出,該系列去年已出版台德雙語版的「
你無聽--過ê格林童話」,九月還會推出日本作家宮澤賢治的知名童話「銀河鐵道之夜」
。前衛還推出首部台語科普有聲漫畫「熊星人蓋亞能源遺跡之謎」,將公視動畫影集改編
成台語有聲書漫畫,介紹再生能源並搭配圖文漫畫。
奇異果文創出版社攜手台文學者和作家群,費時兩年製作一套全新高中台語教材,囊括海
洋、環境、公民法治、多元文化等近代議題思辨,並推出「奇異果版高中台語課本集資計
畫」。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.74.65 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1651631122.A.792.html
1F:推 civiltensai: 這本袂酑搳I!讚 05/06 10:53
2F:→ luckdot: 真正學台語還是必須讀漢文 05/07 10:20
3F:推 MilchFlasche: 請樓上說一下「漢文」指什麼。不然鶴佬話口語, 05/07 19:31
4F:→ MilchFlasche: 跟古典漢文間,實際上只有借詞關係,不是主要要學的 05/07 19:32
5F:→ MilchFlasche: 如果是指要汲取文學性的字詞來讓語言底蘊更深厚的話 05/07 19:32
6F:→ MilchFlasche: (續)那麼我同意。作家/詩人鄭順聰做的也如此 05/07 19:33
7F:→ MilchFlasche: 「古典漢文」比例及重要性,就像是華文教育裡面的 05/07 19:34
8F:→ MilchFlasche: 「文言文論戰」一樣,是同樣的議題 05/07 19:34
9F:→ MilchFlasche: 另外,我也覺得奇異果出版社的不錯,已參加捐贈方案 05/07 19:35
10F:→ MilchFlasche: 捐一套給母校 05/07 19:35
11F:→ saram: 若不提及讀誦(語音)則漢文等於文言文(明清代的古典文學) 05/08 02:06
12F:→ saram: 也就是大江南北皆通用的文體. 05/08 02:07
13F:→ saram: 至於對稱漢語,就差異甚大.漢語是一個集合詞. 05/08 02:09
14F:→ saram: "清秀佳人"可以讀台語文音. 05/10 18:41
15F:→ MilchFlasche: 我要請luckdot幫忙說明,-毋使你多話 05/11 02:32
16F:→ saram: 最好有本土人創作一小說,勝過翻譯英文小說. 05/11 09:59
17F:→ saram: 看翻譯文是不得已.精緻英文無法充分翻成中文. 05/11 10:00
18F:→ saram: 創作小說,非用到白話字不可.沒字就表現不出其特色. 05/11 10:01
19F:→ saram: 再說,看外國劇若配國語,那毫無意味.文化差異使然. 05/11 10:03
20F:→ saram: 因此雖看字幕,耳朵還是得聽原音. 05/11 10:04
21F:→ saram: 目前台語劇還是依賴語音達意,輔以白話字幕讓非母語人解意. 05/11 10:06
22F:→ saram: 純粹的小說散文,並無一套共用白話字. 05/11 10:07
23F:推 MilchFlasche: 汝欲愛个早就已經攏有,參汝講幾百擺攏是浪費時間 05/11 15:39
24F:→ MilchFlasche: 胡長松《幻影號的奇航》家己去揣啦。山頂洞个儂。 05/11 15:41