作者BASICA (西門彼得)
看板TW-language
標題[資料] 台灣常用字彙集(王俊明編著)之"導讀"
時間Thu Mar 3 18:59:36 2022
全書結構及特色:
*參考"彙音妙悟"、"彙音寶鑑"。收錄15500多字。不含附錄583頁。
彙音寶鑑我也一併買了來看。
翻書過後會另外寫一篇專文導讀給你們。
*最大特色:使用"台語呼音法"編輯註解。我使用台語呼音法、立刻上手,而且
完全沒有拼羅馬字的拼寫口音。你們可以去試試看。
他裡面有一張是羅馬字跟注音音標的對照表,一目了然。
這個作者其實是語言學家,可以分析語音元素。他原本是桃園高中的老師。
台語呼音法是注音符號改進過後的產物,就是用ㄅㄆㄇ拼寫台語文。
另外有原住民聖經是用注音符號拼寫的。他跟白話字一樣只有七音。
內文註解有泉州音、漳州音、廈門音。
*根據他的文章、通行的"漢羅體"(拼音跟漢字夾雜)的音標部分、他用呼音法替代了。
就這一點我覺得很脫離違反時代潮流。
但是我覺得台語呼音法值得堅持提倡。我自己也不知道他自創的音標符號我怎麼
用鍵盤打出來。這是我現在的苦惱。但是用起來很好懂?如果是給幼兒學,其實學過
注音符號以後很容易接受台語呼音法的注音符號。
我等等打算去研究一下、怎麼用電腦把那些注音符號打出來。其實音標理解過後、
是應該捨棄的。那只是方便我學習文字。現在有的白話字、功能上同時兼具音標
功用,而且通行流傳數百年了。如果用台語呼音法,會又有推行上的陣痛期。
所以我要再想想。以前政府打壓羅馬字,一段時間內、學方言母語是用注音符號的。
有些語言學家改良注音符號用來註解原住民語。大家就又要習慣新拼寫方法。
現在又開始回頭推行羅馬字。我們這些用注音符號的人又要改換拼寫系統。
就我自己、使用台語呼音法比較自然,銜接我的成長背景。
*另外我自己土法煉鋼,是打算把註解的每個單字都點讀幾遍過去。像是讀字典那樣。
所以這個標題會持續活下去,因為我打算每天讀20個字把全書都翻過去。
後面還有文章類似心得報告那樣會寫出來。
*註解的文字內、我看他的文氣卻是唐人字的白話文.....?
他不使用河洛字註文單字我真正覺得有些可惜。
*這本書最好看的是他的"附錄",其實可以看成是一本小書講台灣話的....
裡面內容豐富,我已經先睹為快了。
*後文待續.....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.52.57 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1646305179.A.29F.html
1F:推 tbrs: 前些日子的討論似乎有用注音符寫臺文的 03/03 19:28
2F:→ tbrs: 前仔日子兮討論敢若有討論如何用注音符寫臺灣文 03/03 19:28
我現在會認字的拼寫系統:台語呼音法、白話字、其他(國際音標、教育部羅馬字)
就是台語呼音法用的最好。很快上手、而且沒有什麼口音不純正之類的問題。
我發現:口音改變、如果是一個世代性的、地域性的、母語性質從小就這樣的,
他就會成為一個腔調,一輩子都改不掉。而且會一代一代一個一個傳播開來。
像是我的國語,我的孩子跟我學、捲舌音跟有些音就絕對不標準。
但是他是母語喔。那個台語呼音法,我最弱的也是入聲字的分部、以及幾個母音
我發不好。例如他們是有區隔的,但是我念起來就不標準或者聽起來差不多。
而且我認真念出區隔,還是馬馬虎虎而已。老外學白話字,他有口音但是拼寫
很流利。我不是老外,但是我有口音、就只是好不好聽的區別而已。
以前我學注音符號,那個老師也是外省人,教我們英文跟國語,結果我們都永遠
帶有他的口音跟發音習慣。我現在可以打唐人字寫官話,是填鴨式教育的養成。
例如"日曆",老師教我們記成是"K人的"。現在國中英語我忘光光,日曆是什麼
音、就這個諧音終身記得。
像是現在講"我"講成是"wa",已經是十個年輕人裡面八個講這樣子。其他什麼
"肛溫""凍蒜"一但流行開來,跟原音又不相區別,就從此定音了。
再過一陣子,那些孩子的孩子,就無能力講出"我"的正音。
聖經裡面、一樣是猶太人,他們起內鬨兄弟相殘,他們有一支派被剷除,是用
兩個單字給對方念大家聽口音決定動不動刀,結果那一支派的人通通發音發不
好被區別出來滅族。
可見得是猶太人自己也分支派有不同的口音。我讀書讀到這段終身記憶!
以色列其實不大。就有口音的區隔了。
我不知道怎麼辦?我這一輩死之後、小孩子誰教他們講話?
※ 編輯: BASICA (114.37.52.57 臺灣), 03/03/2022 20:34:57
按照那本「常用字彙集」,台語有七聲,困難處在變調和入聲字有分派。
國語是完全沒有入聲字的。他分在平上去韻聲當中。入聲字分派讀音還不顯然的?
差異很微細。
那七聲,他認為國語有四聲加上『你的』『我的』的『的』(分做入聲字兩音部),
只有八音的第七聲這一聲是相較於國語多出來的。
至於變調,會說台語的人一般自己自動會變調。這反而不困難順利跨越了。
※ 編輯: BASICA (114.37.52.57 臺灣), 03/03/2022 21:31:18
我會天天打幾段字,談談台語文的。另外我覺得我這輩遺失最多的是「俗語」。
我的長輩都可以隨口舉出很多「俗話說」……但是我自己真正沒聽過什麼俗話說。
另外,我覺得布袋戲跟歌仔戲好看!可以學到很多文雅的台語。
有些話、硬是從國字翻譯轉用就很怪異。台語文可以警惕一下。
※ 編輯: BASICA (114.37.52.57 臺灣), 03/03/2022 21:36:47
3F:推 shyuwu: 敢會當翕幾頁予逐家參考看覓? 03/03 22:14
*我今天已經讀滿20單字了。預計明天繼續讀。582頁夠我讀一年吧?我預計把整本辭書
都翻過。
*我肯定我有口音……不是章腔也非泉腔也非廈門腔。我在尋根吧?我從小就發現我的
台語跟同儕不一樣口音。但是我一直不知道是怎麼回事?小時候被鄰居欺負,他說我
「不會講人話」,我們還吵架回家大哭的。
另外、我自己計算,我台語詞彙量只有字典的1/10以內。他裡面的例詞,我多半沒聽過。
所以、每看一字都很新鮮,覺得在上課。跟小時候比就只是我老了。我還有「初心」。
如果我是這樣,現在年輕人應該更不如?可是我生長在母語受打壓的時代,年輕人現在
可以在學校學台語了。我找到一些網路教材,是給小學生的,大概1/5我就不會講了或說
講法不同樣?
那本台語聖經,是我手邊最耐讀的台語讀物。我真正學很多。其他我把白話字課文
拿來練習打字,一邊打一邊學著拼寫。
我比文盲好一點了。
*對照『教育部辭典』,王俊明的書記錄更多方音,幾乎每字都有三四調。
而且會詳細區隔漳泉廈門音。我盼望教育部辭典注意口音的區別。
將台灣方音不同調的、予以記錄下來,供人參考。
*我拿到書是兩天前,打起精神、已經讀幾百頁了。
*這本字典,會念就會查,如果不會唸可是會寫的、可以用部首筆畫多寡檢字。
彙音寶鑑我把他們互相對照同字註解內文,彙音寶鑑主要是韻書超過字書,例如他們同
樣字例如說「人」好了,彙音寶鑑只說是人是「萬物之靈」,常用字彙集大量舉出「人」
的用語是那些。
所以說實用性比彙音寶鑑好很多!
彙音寶鑑是有音有字,這一點很好而已。如果要寫詩歌填詞曲,彙音寶鑑很好用的!
如果要學台語文,還是要王俊明那種著作。
*另外,檢字部分,會念就會查書。彙音寶鑑是傳統的十五音分部,真正習慣之後查書
很快。十五音是什麼?網路上有。我也是看網路的。你們搜尋關鍵字試試看。
*這篇文會活很久的。一年內我天天讀會很快讀完了。總是有些話可以記錄下來的。
※ 編輯: BASICA (114.37.52.57 臺灣), 03/04/2022 17:28:51
讀字書對我最困難的事情是判斷是七音中的哪一調子?我常常查書還要自己念念看。
然後我有很多字可以查字典,翻查他跳著看。
過程就是給自己正音。
對照韻書正音,我有口音受字典承認的,就很振奮!覺得我沒有講錯。
偶然發現有一輩子都唸錯音的?會唸成別音的,受指正很開心的。
另外、我入聲字真正很破!都念不好那樣。
※ 編輯: BASICA (114.37.52.57 臺灣), 03/04/2022 17:36:59
我小時候大概國中高中學填詞寫詩歌,那時候我就發現、台語文念入聲很準確!
大概入聲字還大量保存在台語內。那些念國語都沒有感覺到。
我讀「元曲」,他們基本上國語押韻的。是500年前就這樣了。
大概、台語是800年前那樣講、一定有那麼古老!特別是「文讀音」非常典雅!
所以我就是在講古文今解今人還在用的,台語文有聲有字,是毫無疑問的。
現在我不肯定寫漢文詩台語怎麼使用,但是我就是說念不懂的地方用台語,一般就可
解了。
※ 編輯: BASICA (114.37.52.57 臺灣), 03/04/2022 17:44:38
4F:→ saram: 你和這裡幾乎所有的台語主義者一樣都侷限在台思框框 03/05 04:26
5F:→ saram: 這是多年來我偉大的發現.因為如此我被削很久...:) 03/05 04:27
6F:→ saram: 台語從何處來?從福建漳泉地區移民口中傳來 03/05 04:27
7F:→ saram: 和新馬南洋福建祖先華人一樣.不是從中原搬過來 03/05 04:29
8F:→ saram: 這些閩南人祖先也受中華文化教育,他們也讀漢字 03/05 04:29
9F:→ saram: 當他誦讀(古人重視唸文字),老師示範他講"文語"而非白話 03/05 04:31
10F:→ saram: 這些文音(文讀音)是老師認定的,從古韻書裡推敲來的 03/05 04:32
11F:→ saram: 所謂"中原音韻"(有中原正韻的意味). 03/05 04:33
12F:→ saram: 但事實上,古代中原地區語言多分歧,並無統一標準. 03/05 04:34
13F:→ saram: 集韻作者就曾精簡文說韻書採用各地不同讀音匯集而成 03/05 04:36
14F:→ saram: 並不是用一區(如洛陽)為標準. 03/05 04:37
15F:→ saram: 但是後來邊疆地區(廣東福建沿海)的讀書人犯了一個錯誤 03/05 04:38
16F:→ saram: 他們喜歡把詩韻(唐詩韻腳)當成準則,說這是古音. 03/05 04:39
17F:→ saram: 於是文讀音一直受古書韻腳影響. 03/05 04:40
18F:→ saram: 當五百年前明朝洪武皇帝發現他們讀音和古書不同 03/05 04:42
19F:→ saram: 很不爽.他要大臣重編韻書.大臣為了他一人而編"洪武詩韻" 03/05 04:43
20F:→ saram: 但是他死了,文人繼續用傳統韻書為準作詩. 03/05 04:44
21F:→ saram: 作詩是作詩,韻腳對了就合律.考試就OK.至於他怎麼讀 03/05 04:45
22F:→ saram: 是他的事,他們鄉親的事.沒有人管你準不準. 03/05 04:46
23F:→ saram: 你發現了嗎?台語就是這樣搞.文字是一個音,白話可能另一個. 03/05 04:47
24F:→ saram: 譬如"當"字,一共約有五個不同唸法. 03/05 04:48
25F:→ saram: 但是你寫古詩,你"當"就要放在ㄤ韻. 03/05 04:49
26F:→ saram: 古讀書人不多,十個不到一人,寫文言,無所謂. 03/05 04:50
27F:→ saram: 閩南在宋朝後因海運貿易漸富裕,文風鼎盛,俗民語言中越來越 03/05 04:52
28F:→ saram: 文言. 03/05 04:52
29F:→ saram: 很多成語古詞都成為生活用語,這時文白音的分別相當明顯 03/05 04:53
30F:→ saram: 若不識字也罷了.會寫字的人意識到一字多音現象. 03/05 04:55
31F:→ saram: 初看一字的人往往不能確定這要怎樣唸. 03/05 04:55
32F:→ saram: 老師說這字要古音啊.學生聽進去了,以後他就這樣教後生 03/05 04:57
33F:→ saram: 於是文人代代相傳"古音". 03/05 04:57
34F:→ saram: 但是"台語是古音"這觀念是錯誤的. 03/05 04:58
35F:→ saram: 應該說閩南語文詞是仿古韻書的歸類讀音. 03/05 05:00
36F:→ saram: 也就是形式上效古,而音值卻無法確定.(還有中原並無標準語) 03/05 05:01
37F:→ saram: 台語有七聲,但是古書上只有四聲.平上去入.沒提陰陽調. 03/05 05:03
38F:→ saram: 你只用平上去入讀唐詩看,很奇怪的.因為你用台語音值. 03/05 05:04
39F:→ saram: 而且入聲韻腳也和現在台語不大一樣. 03/05 05:05
40F:→ saram: 廣東人傳統上也讀古書,他們的聲調更多甚至有九聲調. 03/05 05:07
41F:→ saram: 老廣最愛說他們說古音.但是"台語"和"廣府話"聽來就不一樣. 03/05 05:08
42F:→ saram: 就好像南非人和美國人都講英語,聽來明顯不同. 03/05 05:09
43F:→ saram: 台語就是"現代語"不是古語古音.學語言要有務實誠實的心態. 03/05 05:12
44F:→ saram: 中原古韻迷惑了你.當然也曾經讓我迷惑. 03/05 05:12
45F:→ saram: 術業有專攻,聞道有先後. 03/05 05:13
別人我不知道,但是我家族譜明確紀錄,我們原本是河南鄭縣人氏,搬到福建某處,
然後從福建渡海來台。在福建又有若干代、在台灣又有若干代。
似乎我們是連祖墳都挖走了?從此再也沒有回去河南掃墓。
至於河洛話有多古老?我也只是"故老相傳、有此一說"而已。網友不必跟我認真。
傳說中講中原離亂,大家就此大舉南渡。到底是多古老?
古老到、漢朝還是唐朝?我不知道。開漳聖王時代是唐朝的。五胡亂華八姓入閩
是南北朝了。
另外你說古人只有平上去入四音,國語的一聲二聲不就是陰平與陽平嗎?上是三聲、
去是四聲?至於入聲字完全被吃掉了分布在四聲中。
怎麼會說平上去入沒有分陰陽呢?河洛話是平上去入分陰陽調有八音,實際上一音
沒有在用了是七音。
我發現用河洛話念歌詩很有韻味,你們試試看。我等等還是讀字典。
※ 編輯: BASICA (114.37.52.57 臺灣), 03/05/2022 12:57:39
46F:推 olaqe: 難得推S 終於說出正確的話 任何一個現代語言都不等於古語 03/06 08:31
47F:→ BASICA: 元曲用國語唸通通押韻元朝是五百年前,國語歷史從清朝寫 03/06 11:54
48F:→ BASICA: 紅樓夢時代算也有好幾百年久了,我的主張是台語文歷史更 03/06 11:54
49F:→ BASICA: 久,因為用台語文唸歌詩一般押韻 03/06 11:54
50F:→ BASICA: 我讀字典,他大量收錄詩經,那詩經我用台語或者唸不好或 03/06 11:57
51F:→ BASICA: 者不押韻,我認為可能詩經時代河洛話不通押韻? 03/06 11:57
52F:→ BASICA: 就是一定沒有詩經時代那麼早的意思 03/06 11:58
53F:→ BASICA: 楚辭河洛話也不押韻?漢朝時代南方人是押韻的。我只用押 03/06 12:16
54F:→ BASICA: 不押韻判斷,雖然不準確,但是參考看看。我不主張那是古 03/06 12:16
55F:→ BASICA: 語原樣,我只是說他猶然近古,保存古文大要怎麼樣讀 03/06 12:16
56F:→ BASICA: 元朝是七百多年前,用國語元曲通通押韻,國語也有七百年 03/06 13:39
57F:→ BASICA: 老了也很古老了,我剛剛問過,千字文在古時候是押韻的, 03/06 13:39
58F:→ BASICA: 但是國語已經不押韻,千字文是南北朝時代的作品 03/06 13:39
對不起,小的剛剛翻出千字文了,他用國語是"押韻"的,只是有換韻押。
我等等去找"楚辭",看看是否河洛話也押韻。
今天還是讀字典20個字讀完。有些字註文很簡單,隨便亂看過去了。
※ 編輯: BASICA (114.37.52.57 臺灣), 03/06/2022 13:51:26
楚辭跟詩經我不會唸....似乎也不押韻。我手邊有一本"中華新韻"(中華書局出版、
趙京戰編著)是十四韻的,我覺得對填詞填曲很好!
彙音寶鑑也對填詞很好用!他基本上是韻書超過字書。
我沒找到呼音法的注音符號,不知道怎麼打出來。
如果持續這樣,我去想辦法把那些注音符號換成羅馬字打出來。看看順不順利。
我現在在想的是,是不是我就去把網頁找出來符號,然後就複製貼上那樣?
可是那樣就換成網友看不懂?
那本"常用字彙集"收錄有些現代的哲學科學政治學名詞,我都不會用河洛話講
出來?就沒聽人講過所以不會。
是不是專有名詞這類的還是沒辦法用河洛話翻譯講出來?留待高明指正。
其他他大量引用十三經,什麼論語、穀梁傳、詩經、禮記,我用河洛漢文讀誦有困難。
太古的我不會太專太新的我也不會。
其他我看到他有"俗話"講的例句,覺得很新鮮。那些我都沒聽過。
※ 編輯: BASICA (114.37.52.57 臺灣), 03/06/2022 14:11:47
※ 編輯: BASICA (114.37.52.57 臺灣), 03/06/2022 18:53:06
59F:推 lantw44: 剛才上網搜尋,看起來他用的符號跟方音符號不同,那可能 03/07 00:34
60F:→ lantw44: 真的就打不出來、只能貼圖片了。據我所知 Unicode 有收錄 03/07 00:34
61F:→ lantw44: 的臺語注音就只有方音符號而已,其他的大概都沒收錄。 03/07 00:37
我偶然發現、常用字彙集跟教育部辭典內中有些單字,註解發音不同?
只是近似....?但是發音不同。
另外、教育部字典似乎沒有大量註解區隔漳泉州音是哪些?是缺點。
口音在彙音寶鑑跟常用字彙集卻分的很清楚。
另外,台語呼音法,有些聲符音標對照白話字沒有?至少我手邊這本教科書沒有
那些聲符。
也就是,白話字疑似是簡化發音過後的文字。我認為這是好事情,這表示老外
讀我們的語言,他們自己也找不出那些特殊發音無法做區隔,最終只保留了近似
的發音在白話字中。
我自己也發不好那些音,更談不上教學給小孩子了。那些音就此失傳了。
據說:ㄖㄨㄚˇ跟ㄌㄨㄚˇ(天氣"熱"的"熱")已經合為一個標音了。
常用字彙集雙錄兩種音標。但是念法無法區隔了。
今天讀書,他說小孩子學講話過程普遍都是簡化發音的。有些音要長大成人之後才會念。
我因此就想說,老外標示河洛話,也多少講不好的就簡化他。
又讀到北京普通話,他們自己也有分今古音。古音還有保存些些少許的入聲字。
只是一般已經講不好咬字不清晰而已。
我想想要怎麼"標示聲母音符"。沒有辦法標示聲符好困擾?不知道怎麼輸入符號。
此外,我今天還從常用字彙集內文中挑出一個打錯的錯字。
又讀了20個單字。
現代台語譯本漢羅版聖經,我會真正很珍惜他。
每天我打一小段聖經,練習打字。我認字越來越快了。我已經認識幾百個白話字了。
漸入佳境。
※ 編輯: BASICA (114.37.103.47 臺灣), 03/09/2022 20:25:13
62F:→ BASICA: 請問各位,我如果用"造字程式"創設音符,在BBS可以顯示嗎 03/09 20:42
63F:→ BASICA: 或者是圖檔,可以貼圖在BBS內嗎? 03/09 20:43
64F:推 lantw44: 熱 juah8 和 luah8 標音上還是有區別吧,聽起來也還是有 03/09 22:37
65F:→ lantw44: 差別,不知道你指的「念法無法區隔」是什麼意思。 03/09 22:38
66F:→ lantw44: 造字程式是造給你自己的電腦用的,其他人的電腦沒有相同 03/09 22:40
67F:→ lantw44: 的造字檔就無法顯示。或是也可以自行製作字型,但同樣也 03/09 22:42
68F:→ lantw44: 是要大家都用相同的字型才能看得到。BBS 無法貼圖,只能 03/09 22:43
69F:→ lantw44: 貼圖片連結。 03/09 22:43
70F:→ BASICA: 聽起來一樣,我是指至少我無法區別,字典也註文音一樣 03/10 12:02
樓上網友:我可能已經遺失一些聲符了。好多字我念起來差不多但其實不一樣。
似乎註文的人(王俊明)分的出來不同?
我國語台語發音跟程度都只能達意。
※ 編輯: BASICA (114.37.85.75 臺灣), 03/10/2022 14:04:00
書裡面還有舉的例子:
ㄌㄨㄣˋ、ㄖㄨㄣˋ(忍耐的"忍")發音不區別了。你們看看自己可以區別嗎?
誠實講,我念不好,沒有區別。
※ 編輯: BASICA (114.37.85.75 臺灣), 03/10/2022 22:37:36
71F:→ BASICA: 我找到一個標音法了…他的注音符號有台語拼音對應英文字 03/11 15:20
72F:→ BASICA: 母,呼音法是三音符,合成一字音,我可以把一個字分成三 03/11 15:20
73F:→ BASICA: 部分標示音標,就只是跟白話字寫音不等而已 03/11 15:20
74F:→ BASICA: 我等等試試看效果如何 03/11 15:21
75F:→ BASICA: 小受挫....他還是有些符號BBS沒辦法顯示 03/11 16:38
76F:→ BASICA: 我可能需要轉寫成羅馬字....這台電腦很棒!我去想想 03/11 16:40
RI-I-U 5 = L-I-U 5 (溫柔的"柔") ㄌㄧㄨˇ
R-U-A 5 = L-U-A 5 (熱度的"熱") ㄖㄨㄚˇ
粗粗看過去、失敗了?
我想想....
※ 編輯: BASICA (114.37.85.75 臺灣), 03/11/2022 16:48:52
我的發音是:gr-ua 2 不是 wa。
五的發音是:gr - o 7 不是 o。
心是 ㄒㄧㄇ 不是 ㄒㄧㄣ。
辦法的法是:h - u - at 4 不是 h-u-a 4 。
變調也是,一般母語學習者變調是自然的,但是教學上教給小孩子,調不一樣
意思就不一樣。要老師教了。
我偶然看台語新聞,我看那個主播咬字有問題?至少有些音不標準。
是不是口音?我對各地口音也不熟悉。台灣南腔北調,各自不同。
我自己入聲字最破,讀字典是強迫硬背記的。
音標不一樣但是我唸起來差不多。
※ 編輯: BASICA (114.37.85.75 臺灣), 03/12/2022 18:44:57
※ 編輯: BASICA (114.37.85.75 臺灣), 03/12/2022 18:45:49
十五音分部類好用!只要知道怎麼唸誦就可以找到單字。
讀漢文經典查書好用!
※ 編輯: BASICA (114.37.85.75 臺灣), 03/12/2022 18:50:41
77F:→ lantw44: 上面提到的「忍」對我來說 jun2 和 lun2 是有區別的,或 03/13 00:55
78F:→ lantw44: 是說就是我感覺 j 和 l 聽起來不一樣吧。 03/13 00:55
79F:→ BASICA: 我唸不好了…書裡面有提起的例子,確實我常常有發音不準 03/13 12:19
80F:→ BASICA: 確的問題 03/13 12:19
81F:→ BASICA: 主要是差不多的發音是明顯差在哪裏? 03/13 12:22
像:
*SI - I - ONG 2 & SI - I - ANG 7 肖像、形象
*CI - I - U~ 7 & CI - I - O~ 7 親像(就像)
*ㄙㄤ 5 & ㄒㄧㄤ 5 像父各母(同父異母)、像父兄弟(同胞兄弟)
像 (ㄙㄤ 3) 人: 同一人
*ㄒㄧㄥ 5 相像(ㄒㄧㄥ 伊老母)
※ 編輯: BASICA (114.37.85.75 臺灣), 03/13/2022 17:41:39
台語八音,第六音同於第二音,輕聲分成兩音,特殊音是第七聲
獅 國語一聲
虎 國語四聲
豹 國語三聲
鱉 入聲字 輕聲 低
猴 國語二聲
(狗 國語四聲)
象 國語沒有,河洛話的第七聲(需背記音調)
鹿 入聲字 輕聲 高
可以簡化發音成為國語四個聲、加上輕聲分成兩個聲,河洛話第七聲沒有,必須背記
※ 編輯: BASICA (114.37.57.180 臺灣), 03/22/2022 16:12:09
82F:推 lantw44: 你是說 j 和 l 差在哪裡嗎?可以上網聽教育部辭典的發音 03/23 00:07
83F:→ lantw44: 「熱 juah8」和「辣 luah8」應該可以感覺出來。 03/23 00:08
84F:→ lantw44: 第六調實際上是併入第七調,只是輔助記憶聲調的口訣常常 03/23 00:11
85F:→ lantw44: 用第二調填第六調的空缺。 03/23 00:11
謝謝你!小的唸音發音破破的。細微口語實在分不出來。
ㄖㄨㄚˇ 以及 ㄌㄨㄚˇ.....傻傻分不清楚。
至於八音簡化成為七音,實在對我有很大的幫助。
誠心、越簡單越好。
※ 編輯: BASICA (114.37.57.180 臺灣), 03/23/2022 13:48:08