作者OldChenRo (老陳)
看板TW-language
標題[詞彙] 兩個詞彙請教
時間Thu Feb 24 17:45:00 2022
兩個詞 請教版友
一、uat-leh
聽過如下的說法:時間過得真快,uat-leh又過一年了,是否有這種說法?
漢字要寫成斡或是越?是轉個彎就過了一年,還是回頭一看已過一年了?
二、和ho
在講價格時會聽到這個字的用法,是指議價的過程嗎?
先謝謝版友的回答
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.117.212.236 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1645695902.A.2C0.html
※ 編輯: OldChenRo (122.117.212.236 臺灣), 02/24/2022 17:45:52
1F:→ BASICA: 是「轉頭」又過了一年,「和」是指划不來不上算? 02/24 17:52
2F:→ BASICA: 例如:我這樣賣你「不和」 02/24 17:53
3F:→ BASICA: 轉頭=轉眼 02/24 17:53
4F:推 tbrs: 斡兮?越兮? 02/24 22:11
5F:→ tbrs: 越頭? 斡頭? 02/24 22:12
6F:→ tbrs: 我的字感像是越過頭 也像斡 越是超越過 02/24 22:14
7F:→ tbrs: 斡是左右斡 感覺斡更像 02/24 22:14
8F:推 RungTai: 應該是合算的合 表示能打平(損益兩平) 02/24 23:37
9F:→ BASICA: 合念作「hap」不念「ho」 02/25 04:52
10F:→ BASICA: uat轉頭的轉 02/25 04:53
11F:→ BASICA: 「斡」的本義,就是這個字 02/25 04:55
13F:推 tbrs: 和還有一個音是 hue 即拼音的he義 heshang 02/26 03:28
14F:→ BASICA: hue5-siunn7,和尚 02/26 12:11
15F:→ saram: 轉一下就...那個'一'被省略了. 02/28 03:08
16F:→ saram: '和'非和.是'合'. 02/28 03:09
17F:→ saram: 合算之意.(划算) 02/28 03:10
18F:→ saram: 閩南語越是轉的意思.越頭是轉頭.走路行車轉彎也叫越過 02/28 08:07
19F:→ saram: 越來越去是彎來彎去.曲曲翹翹.旋來旋去.轉來轉去.回來回去 02/28 08:09
20F:→ saram: "越頭"表示時間非常短促,彈指間,瞬間 02/28 08:12
21F:→ saram: 還有一個"一目睨"(眼皮子一眨)或"目啁皮一睨" 02/28 12:58
22F:→ saram: 廣播電台的老人很喜歡形容詞誇飾. 02/28 12:59
23F:推 MilchFlasche: 斡來斡去,斡是第4調;越頭,越是第8調,根本不同字 03/02 18:10
24F:→ MilchFlasche: 一知半解的人閉嘴不要誤導人好不好 03/02 18:10
26F:→ MilchFlasche: 「越」轉的是身體,「斡」轉的是行進方向,不同調 03/02 18:15
27F:→ MilchFlasche: (我只有在罵樓上,沒有在講其他人,附此指明) 03/02 18:16
28F:→ BASICA: 網友多聞!感謝指正!奇怪,台語是母語我們還講不通 03/02 18:23
29F:→ BASICA: 我書到了!欠文責,需沉潛。到時候請你們指正錯誤!感謝 03/02 18:24
30F:推 tbrs: 陰陽不分確實不易學 03/03 19:32