作者x23x (xxxx)
看板TW-language
標題[討論] 方言一詞在大眾心中是不是多半帶貶義?
時間Wed Nov 11 23:25:20 2020
不太知道這篇適不適合發在這裡......算了反正沒板主
會問這個問題的起因於在別板有看到有人推文
"粵語也是中文啊,方言而已"
底下就有人回"聽得懂粵語再來說那是方言" "你才方言"
老實說,我其實不太覺得原推文有這麼值得吐槽。
確實原句聽起來很有一種"矮化語格"的感覺,"而已"一詞聽起來也很奇怪,
但我覺得不足以臆測原推文者的立場跟態度。
(而且其實我也不是很喜歡僅因為有人認同粵/客/閩南語屬於漢語的方言
就認為這個人一定是大漢語主義者或甚至大中華主義者的想法)
前半句應該不算有錯,
#1Q5iYKe4 這篇有提到在香港講中文通常是指講粵語
但是後半句就比較有爭議了,我猜是不是真的有些人心中
語言/方言的差別是嚴謹的上下位關係,隱含著
"某某話是方言=某某話不夠格成為一種獨立的語言"的感覺?
也因此,在有些人眼中原推文相當於在說粵語不夠格算作一種獨立的語言?
但另外一種解釋我也可以說方言一詞純粹可解作地方話,
就像北京話也就是北京的方言而已,原句如果改成
"北京話也是中文啊,方言而已",聽起來好像就比較沒有矮化語格的感覺了(?
不過之所以改成北京話就沒有這種感覺,難道不是因為
從華語為中心去思考"中文"導致的嗎(因為北京話跟華語夠接近)
,就像回應的那句"聽得懂粵語再來說那是方言"他也預設了中文
在口語上指華語,然後想從粵/華之間互通度低的事實
來否定粵語只是一種方言的說法。
(當然今天不是想要討論從互通度去判斷語言/方言合不合理,
我知道互通度其實不是判斷語言/方言區別的關鍵,
至少語言學教科書明面上都這樣寫,當然你也可以說語言學界
受政治力量影響不敢明確定義不能互通的兩種話必須算作不同
語言,但這另外再作討論)
我猜台灣可能是因為經歷過"我要說國語不說方言"的年代
導致現在很多人覺得"方言"一詞具有很強烈的貶低作用?
而且不少人也覺得語言跟方言之間是一種嚴謹的上下位關係,而沒有所謂的模糊地帶?
再來這種東西如果再牽涉到中文/漢語就更複雜,因為漢語可被視作
單一語言/大語言(macrolanguage)/甚至是語族。
說到底我覺得語言跟方言的差別僅在主觀的語言意識吧,使用者說了算。
像粵語使用者可能大部分(無數據支持,僅知多數香港人這樣想)認為粵語
是一種獨立的語言,
反觀像日本本土也有幾種話跟標準日語相差甚大,但他們的使用者並不覺得
該算作獨立的語言,所以它們一直都只算作日語的方言。
後話:
老實說自從我了解方言跟語言之間的模糊性之後,
我就開始覺得把不管把漢語視作單一語言/大語言/語族
某種程度上都只是在玩文字遊戲,不見得真的很有意識形態的差異。
我同意不少把漢語視作單一語言且把粵/客/閩南語視為方言的人
是因為大漢語/大中華主義,
只是我現在也很難打從心裡討厭這種看法......或許只是因為我變得鄉愿了。
方言一詞在民眾眼裡帶有什麼樣的意涵也不是語言學家能控制的,
要怪只能怪當時制定那種語言政策的人。而且多數人也不清楚方言/
語言之間的尷尬關係,就認為一定是互斥的非此即彼。
想法很散,沒什麼重點,望大家指教一下。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.150.239.89 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1605108322.A.804.html
1F:推 MilchFlasche: 我舉個比方:就像早年很多臺灣人不討厭中國, 11/11 23:36
2F:→ MilchFlasche: 但隨著1989民運鎮壓、千島湖、種種國際打壓、粗暴 11/11 23:37
3F:→ MilchFlasche: 導致「中國」在臺灣人心目中越來越負面 11/11 23:37
4F:→ MilchFlasche: 同樣的,dialect在語言學中本來也只是描述一個語言 11/11 23:38
5F:→ MilchFlasche: 的地域變體現象,甚至有理論認為所有的language 11/11 23:38
6F:→ MilchFlasche: 都可說是某種dialect。這樣的學術討論本來無貶義 11/11 23:38
7F:→ MilchFlasche: 偏偏搞政治的人喜歡濫用dialect概念去矮化其他語言 11/11 23:39
8F:→ MilchFlasche: 被矮化的人當然不是吃素的,當然就跟你爭回來 11/11 23:39
9F:→ MilchFlasche: 所以dialect就因為霸權主義者的私心而變成定義戰場 11/11 23:40
10F:→ x23x: 我也是這樣想,謝謝MF大分享您的見解! 11/11 23:42
11F:→ x23x: 另外想問問MF大就是,ISO 639-3所定義的macrolanguage 11/11 23:45
12F:→ x23x: 真的具有語言學上的意義/效力嗎? SIL很有名但也不是沒有爭議 11/11 23:47
13F:推 liaon98: 現在連台灣的政府也不敢用方言這詞來稱呼 11/12 03:42
14F:→ liaon98: 都用本土語言(用「語言」一詞) 之類的取代 11/12 03:42
15F:→ liaon98: 可見政府也自認方言這詞有貶義 11/12 03:42
16F:推 liaon98: 看過的說法是說 中國古代「方言」一詞的確是指地方語言 11/12 03:46
17F:→ liaon98: 沒有貶義 後來日本接觸西方文化 要翻譯不規則語言變體 11/12 03:46
18F:→ liaon98: (dialect)的時候 因為日本地方上講的 大多都是同種語言 11/12 03:47
19F:→ liaon98: (日語)的變體 所以日本很順理成章的把中國詞「方言」那來 11/12 03:48
20F:→ liaon98: 翻譯dialect 結果後來中國又學和製漢詞 把dialect也跟著 11/12 03:48
21F:→ liaon98: 稱作方言 結果就變成跟原本指稱地方語言的方言搞混 11/12 03:48
22F:→ liaon98: 政府也樂於這個「方言」一詞的模糊性 想當dialect還是 11/12 03:49
23F:→ liaon98: 地方語言 隨他高興玩 11/12 03:49
24F:→ liaon98: 但敏感的人自然會覺得你用方言這詞是在講dialect 11/12 03:50
25F:→ liaon98: 也就是在說你講的話是國語的「不標準變體」 11/12 03:50
26F:推 lesautres: 覺得問題在「中文」的定義模糊不清。全世界國際公司網 11/12 07:52
27F:→ lesautres: 站的「中文版」,九成九都是 Mandarin(還會有不同地區 11/12 07:52
28F:→ lesautres: 的變體)而不會是漢語家族下的其他語言。「中文」指稱 11/12 07:52
29F:→ lesautres: 一個語言的時候就是 Mandarin,但其他語言想要有自己名 11/12 07:52
30F:→ lesautres: 字跟平等地位,「中文」就又會被解釋成 Sinitic langua 11/12 07:52
31F:→ lesautres: ges:你們都是中文不要分那麼細。 11/12 07:52
32F:→ saram: 方言有不同解釋.但不幸不是每個人都認同類別,特質. 11/13 00:45
33F:→ saram: 語言學家經常說到"方言"一詞,他們是搞科學不是搞政治的, 11/13 00:46
34F:→ saram: 所以常被政客打臉.譬如說"XX地區特有的方言". 11/13 00:47
35F:→ saram: 其實那只是土語罷了.譬如相間老人們彼此交談,有些詞彙城裡 11/13 00:49
36F:→ saram: 人聽不懂,但老人知道你是外客來,他會改用另一詞. 11/13 00:50
37F:→ saram: 方言現象是很常見的,尤其在鄉間偏遠地區的舊部落,有老人 11/13 00:51
38F:→ saram: 群聚的地方.(不要看到"舊部落"就以為是原住民村子) 11/13 00:52
39F:→ saram: 那些會說"方言"的人也會說台灣優勢語的.絕無問題. 11/13 00:53
40F:→ saram: 你不懂,很正常.因為話不是對你講的,是他們彼此講的. 11/13 00:54
41F:→ saram: 我的韓語老師他說韓國這種事情太稀鬆平常了. 11/13 00:54
42F:→ saram: 他去外婆家,出到時只能聽懂一半.但日子久了,全懂. 11/13 00:55
43F:→ saram: 而那些說"方言"的人,也都受韓國標準語教育. 11/13 00:57
44F:→ saram: 說率直點,首爾人講的也是方言.人多而已. 11/13 00:58
45F:→ saram: 還有一些字眼容易讓人誤解,如"土著". 11/13 00:59
46F:→ saram: 被年輕人誤解是"土人".沒有文明的人. 11/13 01:00
47F:→ saram: 其實只是"原住民"或"世居當地的族群". 11/13 01:02
48F:→ saram: 馬來西亞就有這樣的識別,土著有就學,受雇於政府等的優惠. 11/13 01:03
49F:→ saram: 真正歧視語詞是"番/番仔".馬來人不喜歡華人這樣講他. 11/13 01:05
50F:→ saram: 華人嘴裡的番仔是馬來人,印度人,東馬原著族,還有白種人. 11/13 04:20
51F:→ saram: 一網打盡.:) 11/13 04:20
52F:→ saram: 但在台灣,番仔是原住民.(以前也叫高山族) 11/13 04:21
53F:→ saram: 也幾乎沒人講了. 11/13 04:21
54F:→ saram: 不同地區,一個名詞的內涵不同. 11/13 04:22
55F:→ saram: 回到主題"方言".在新興教會由其是靈恩派的,"方言"是靈上身 11/13 04:24
56F:→ saram: 時人講的話. 11/13 04:24
57F:→ saram: 許多宗教書裡也提到"口說方言". 11/13 04:25
58F:推 tiuseensii: 習慣上方言/土語是相對於官話official language,指不 12/22 08:07
59F:→ tiuseensii: 正式未規範的俗用語,這是長期語言霸權的結果 12/22 08:07