作者zouken (Moai)
看板TW-language
標題台語一些奇特的形容詞 求補充^_^
時間Mon Jun 3 04:31:22 2019
嘿大家饒炸
最近在想一些"俚"的形容詞
奇怪又協調的詞彙
隨意搭配起來卻意外順口的那種
像是
趴力趴力
(穿搭很潮或任何時髦的外型)
logo sogo
(雜七雜八的事物)
阿莎不盧
(不怎麼樣、不太可靠的形容詞)
咪咪冒冒
(殘缺不全 受嚴重損害的樣子)
烏魯木齊
(奇怪的東西拼湊而成 或來源不清楚)
請問大家還有想到任何四個字
或約定而成的奇特形容詞嗎?
-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z01RD.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.56.179.87 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1559507484.A.B09.html
※ 編輯: zouken (61.56.179.87 臺灣), 06/03/2019 04:36:39
1F:→ saram: '趴'音表'時髦'義.li是語助詞,無義. 06/03 09:01
2F:→ saram: '冒'音義為'凹陷' 06/03 09:01
原來是這樣 漲知識了
3F:推 tsai1005tom: 不搭不七 無臭無洨 06/03 09:02
哈哈哈對齁
4F:推 kennyg8304: 日語paris paris借來用;簏個束個;日語朝風呂;糜糜卯卯 06/03 09:20
5F:→ kennyg8304: ;烏漉木製,有一本冊號做"台語原來是這樣"有你愛兮答 06/03 09:20
6F:→ kennyg8304: 案。 06/03 09:20
這樣喔哈哈
7F:推 MilchFlasche: 還好有四樓 06/03 09:40
8F:推 MilchFlasche: 民明書房應該考慮聘請一樓 06/03 09:46
9F:→ MilchFlasche: Folk etymology/folk phonology權威耶 06/03 09:46
10F:推 qsasha: 原來是Paris Paris....長知識 06/03 10:02
※ 編輯: zouken (120.101.45.71 臺灣), 06/03/2019 10:40:19
※ 編輯: zouken (120.101.45.71 臺灣), 06/03/2019 10:40:31
※ 編輯: zouken (120.101.45.71 臺灣), 06/03/2019 10:41:05
12F:→ liaon98: 形容詞3 表示衣服很新很棒 06/03 12:35
13F:→ liaon98: 阿莎不盧 也是日語 朝(asa)風呂(buru) 表示早上洗澡 06/03 12:37
14F:→ liaon98: 老一輩覺得只有妓女會在早上洗澡 引申為亂七八糟 06/03 12:38
15F:推 ianpttptt: 阿斯巴辣 06/03 15:53
16F:→ MilchFlasche: 很「趴」的意思應該是從paris paris衍生出來的, 06/04 11:20
17F:→ MilchFlasche: 原po你該不會以為一樓比四樓可信吧 06/04 11:20
18F:→ MilchFlasche: li還語助詞無義咧,鄉野傳奇 06/04 11:20