作者pizzafan (世人共爭不急之事)
看板TW-language
標題[請教] 欽心=切心 ? 還是不一樣? 只是唸法不同?
時間Mon Mar 4 20:40:03 2019
ㄑㄧㄣ\ 心
ㄑㄧㄝ\ 心
也是個人生活中已經絕少聽到的
順便問 : 大包ㄚ貴 或 刺殼貴 也是一樣的東西?
在華人地區 通常「大豆」指的是黃豆嗎? (台語的大豆好像不是黃豆)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.242.66.2
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1551703206.A.D85.html
1F:推 ostracize: ㄑㄧㄣ\ 心=華語寒心。 03/04 23:27
2F:→ RungTai: ㄘㄟˋ心 失望到底 沒有上面那麼強烈 03/04 23:33
3F:→ RungTai: 類似華語死心 03/04 23:34
4F:→ RungTai: 還是常聽到,只不過對某些人徹底死心的事也不是天天發生 03/04 23:37
5F:→ pizzafan: 大包ㄚ貴 聽起來多是像 大拔ㄚ貴 (我也不確定哪一個) 03/05 05:12
6F:→ saram: 台灣稱黃豆.但少人買來煮,都間接使用加工商品. 03/05 06:21
7F:→ saram: 沁心.有寒涼意.秋沁=享受涼意. 03/05 06:24
8F:→ saram: "汝一邊秋沁去"(你去閒著吧) 03/05 06:25
9F:→ saram: ㄘㄟ,塌陷下去.如地震使樓房崩塌. 03/05 06:27
10F:→ saram: 打牌要中止,說"ㄘㄟ一局" 03/05 06:28
11F:推 gmkuo: 是 扯,tshé 嗎? 引申為切斷關係、做個了結。 03/05 11:23
12F:→ gmkuo: 例:做一擺扯。Tsò tsi?t pái tshé. (一次做個了斷。) 03/05 11:23
13F:→ gmkuo: 至於黃豆,根據台灣植物資訊整合查詢系統 03/05 11:58
14F:→ gmkuo: 毛豆,Glycine max,中文俗稱的大豆、黃豆。 03/05 11:59
15F:→ gmkuo: 台語有Chhin phê taū. O taū. Péh taū. 03/05 11:59
16F:→ gmkuo: 應該是依照顏色分成青皮豆、烏豆、白豆。 03/05 12:00
17F:→ RungTai: 男女「分手」也是用 ㄘㄟˋ 03/05 12:17
18F:→ RungTai: 兒時完鬧常華語說「切八段」 這個切不知是否從台語而來 03/05 12:19
19F:→ RungTai: 但是四聲 應該不是寫[切] 買豬心來[切](輕聲) 音調不同 03/05 12:24
20F:→ saram: 閩南語有些形容詞並沒有"正字".而一直是邊疆方言,沒人 03/07 08:14
21F:→ saram: 為其造字或考源. 03/07 08:15
22F:推 tiuseensii: 慼tsheh,扯tshé 03/09 10:08
23F:→ tiuseensii: 分手=扯,煩心=慼 03/09 10:08
24F:→ tiuseensii: tshìn凊 03/09 10:09
25F:→ saram: crash down= tshe 塌 03/09 12:12