作者RungTai (RungTai)
看板TW-language
標題Re: [詞彙] 不成猴
時間Sun Mar 3 04:20:04 2019
先說結論:它的
用法就是一種玩笑性
褒人用的感嘆詞
很訝異有人的理解是 180% 剛好相反的
事實上這詞經常被討論(如
https://pttent.com/mayday/M.1330800761.A.F3B.html)
所以乾脆獨立一篇
到底誤解是從何而來?可能是因為 首先
台語有很多 [不成/毋成x])系列(以下混用),幾乎全都是負面的罵人話
以致於很多人就直覺把「毋成猴」套進這個框架去解釋
偏偏
「毋成猴」是特例、奇葩、奇行種,有自己的特殊使用場景
第二是它也能被拿來酸,結果後人不詳"情境",把酸的用法卻當成正解,這個最後再談
以下本文將分三部分:
一、毋成(不成)]系列負面用語
二、毋成猴的正面例外
*其中引用有明確姓名或網站名稱的有:
1
施福珍 2
游蒼林老師 3
翰林國小教材 4
Ken Yifertw<台語與佛典>網站
5
魏水明校長(2003)語言藝術與生活智慧
三、毋成猴的反用時機
——————————————————————
一、
先說說這個 [不成(毋成)] 系列,
有奧掉、壞掉、爛掉的意思,也類似像國語 [不是個東西] [算什麼東西]
頻率最高的:
1.
毋成人 :人渣、敗類、爛人、不肖之徒
2.
毋成子 :人渣、敗類、爛人、不肖之徒(較常是長輩對晚輩用)
3.
毋成囡仔:壞小孩,不良少年、小混混,特指行為偏差
4.毋成樣 :不像話、不像樣,如俗諺「少年袂曉想,食老毋成樣」
尤其前三名,如果在平輩間敢當面嗆,那幾乎就是準備幹架起來的挑釁
[毋成] 也可以擴增去接很多事物、名詞
例如:去 [毋成學校/大學](學店、不入流的學校)
讀 [毋成冊](唸得不搭不七、不知道唸什麼鬼)
跟 [毋成查晡,毋成查某] (不入流的 壞男人 壞女人)
交 [毋成朋友](壞朋友、酒肉朋友)
開 [毋成公司] 、做 [毋成生意](非主流、人們看不上的行業)
其他:[毋成雞仔,擱放五色屎] 不像樣的雞、生病或發育不全的雞
[押雞毋成孵] 強押雞母去坐卵上孵卵
[濁水溪鱉──毋成龜] ;[毋成龜,毋成鱉]
p.s 毋成龜也聽過用在小孩子身上
表示憐愛寵愛的親暱稱讚,類似北京話的「小不點」
當然,有些擴增,如果是用在 [自己] 身上,也可以變成「謙虛」的表現
這時歧視感就沒那麼強,單純只是表示「算不上多厲害的xx」
表示自己只是「小公司」「小生意」賺些 [毋成利潤](賺很少)
如教育部說法:[毋成]:不成、算不上。例:這 [毋成錢],你著收起來
————————————————————————
二、
所以,有人就想當然耳地把「毋成猴」給套進去了
「
毋成猴」:
偏偏,[毋成猴] 是 [毋成] 系列裡面的例外,不是用來罵人
相反,猴子在這裡是古靈精怪、動作敏捷的正面形象
用來給長輩(當面、或背後)稱讚後輩幹得不錯、Good job!
句型上,通常會是:
" 不成猴,_____________ (做了什麼好事、豐功偉業)! "
的「感嘆」,而不會是「你(他)是一隻不成猴」
請參考網路上的具體說明
1.
施福珍(知名台語童謠創作家、《點仔膠》作者)
https://youtu.be/JTZ13QHu9EM?t=49
實例說他學生得到台語演講冠軍,他稱讚其 [不成猴,擱得第一名],
學生悶悶不樂誤會被罵成猴,幸而有找他問原因才解釋是在
[ㄜ樂] 他
2.
游蒼林老師(台語推動者)
https://youtu.be/jKqsh8dWekk
國立教育廣播電台 台語大聲公單元 答問 是誇讚還是譏笑?
Ans:"一種戲謔的話...
趣味的 [ㄜ樂] 方式
比喻如猴一般反應快、厲害;比猴還厲害(卻又不是猴)
長輩對較親的後輩用,後輩不能對長輩用 ...
要感到歡喜,那不是在罵你"
3.
翰林出版_五上_第三課 國小_閩南語_歇後語:貓(足百)樹─毋成猴
https://www.learnmode.net/flip/video/34343 (踢進球 動畫對白)
"貓爬樹,毋成猴" "什麼意思" "就是
表現很不錯的意思"
4.
Ken Yifertw 台語與佛典 網站
從3可以發現,它有一句完整的歇後語 "貓爬樹,毋成猴"
所以再用貓爬樹去搜尋,得到本網頁的說明:
http://yifertw.blogspot.com/2016/09/blog-post_11.html
「貓仔爬樹 niau1-ah-peh-tshiu7」是「不像猴子(不成猴 m7-tsiann5-kau5)」,
台語「成 tsiann5」有「長成、成為」與「像」的意思,例如:「不成人 m7-
tsiann5-lang5」(「無親像人 bo5-tshin1-tshun7-lang 不懂人情義理,不知
感恩報恩,發育不完整的人」),「不成囝仔 m7-tsiann5-gin2-ah 發育不好的小孩
,小屁孩(罵人的話)」,台語
誇獎人「
出乎意料之外的好表現」為
「不成猴 m7-tsiann5-kau5」,來源已不可考。
http://yifertw.blogspot.com/2013/04/blog-post_10.html
9. 「貓仔爬樹--不成猴」:「niau1-ah-peh-tshiu7, m7-tsuann1-kau5」。
此處「成」字讀如「正月初一」的「正」,「不成猴」台語是「
難得有傑出的表現」
,是用來誇獎小孩、晚輩或部屬。「成猴」其實是「很(敖/力)」的諧音。
5.
魏水明校長(2003) 語言藝術與生活智慧:臺中縣九年一貫課程鄉土語言補充教材
https://goo.gl/6V8JPy
https://slidesplayer.com/slide/11149336/release/woothee 第33頁
閩南語歇後語 猫爬樹,毋成猴:
半吊子,或人不可貌相之含意
貓是會爬樹的動物,但還是不如猴子在樹上的靈活,所以說貓爬樹是毋成猴
「毋成猴」一詞是用來
稱讚誇獎他的表現好
* 這本書的資料我繞了一圈才找到:先去百度找中國閩南語有無類似的說法
找到百度文庫裡有PPT,但是繁體的,才反查到台灣的原版。
6. 與猴有關之諺語
http://www.pnjh.phc.edu.tw/~pnjh/tongue/course1.html
十五、貓百樹-毋成猴 百:爬是歇後語。謂貓雖然會爬樹,但畢竟還是貓不會變成
猴子,毋成猴有二義:一是
罵人不像樣。一是
平凡不出色的人,做出令人意外的成就
,亦被稱做毋成猴,隱含有讚嘆的意味。
7.
http://blog.udn.com/lin236868/14146324
硬是要得…
那是大陸腔的"很厲害"的意思!
很像香港話的"猴腮雷"的意思!
很像台灣話的"嘸成猴"的意思!... 足厲害…
就是很棒---
其他使用情境例:
‧
https://youtu.be/s-HQzJVHhAk?t=133
‧台北「
不吃猴原味湯鍋」(
https://goo.gl/A7gmgV)
↑這個最有趣,如果是貶意,怎麼會有人拿來當成店名?
注意店名英文是 Super Monkey 超級猴子,這會是貶意嗎
‧「不成猴」的自動繳費機
https://www.dcard.tw/f/funny/p/228371780
媽:(台)不成猴!機器還會找零錢!(一副非常
讚賞繳費機的表情)
‧三叔公黑白想黑白講 溪湖史記第十單元:見聞歷史:嘸成猴夥會甜噢!
http://5rams.blogspot.com/2016_07_06_archive.html
囝仔手攬一捆甘蔗,滿身流汗走回來,阿母︰「你牛嘸飼,走去都位」「去抽甘蔗」
「叫你嘸噹去抽甘蔗講不聽!!」「來我吃看覓咧, 啊唷嘸成猴,夥會甜噢」
「閣去抽」
‧答喙鼓
http://blog.ilc.edu.tw/blog/index.php?op=printView&articleId=465211&blogId=678
縉也:好!咱來講全鬥句的台灣俗語,我講「國語」,汝講「台語」,有才調嘸?
剛也:小可代誌爾爾!作汝出題。
縉也:「一分耕耘,一分收穫」。
剛也:「矻力食栗,貧憚吞瀾」「有食有行氣,有燒香有保庇」。
縉也:無成猴,那赫爻!閣一句看覓。
綜上所述,結論:
無論它原本是從什麼比喻意義怎樣演變過來,這三個字現在的
用法
就是在褒,且就是「
明著在褒」
————————————————————————
三、還是覺得在被罵?
那為什麼有些人仍然在某些「語境」之下,聽到或感受到 [不成猴] 被用來罵人?
說實話,我長這麼大從沒見過有人在真心"罵"人家不成猴的經驗
我自己猜測,是因為「原本正面的東西,也可以被拿來反著諷刺」
以華語為例:
「你真天才,這也會弄錯 」、「你真行,好好一間公司被弄到倒閉」
-- 請問 [天才] [行] 到底褒還貶? 答案:本意是褒,只是被拿來酸而已
「阿不就好棒棒?」
-- 到底是棒還是不棒? 答案:不棒,只是拿棒來酸而已
那些對 [毋成猴] 持反面見解、認為是罵人用的
在我看來,可能就如同上面2句的「文法」「句型」
也就是說,是「好的詞,但是被拿來反著用」
但畢竟無法推翻「它原意是好的」這件事
(如同天才原意就是好的、棒/行 原意就是好的)
以上。
※ 引述《supercilious (mnemonic)》之銘言:
: 標題: [詞彙] 不成猴
: 時間: Wed Feb 27 21:37:35 2019
:
: 毋成猴
: 1.不像樣。形容人不像人,猴子不像猴子。
: 2.有可愛、讚揚之意。例:毋成猴,閣會考第一名。
: 請問還有別的解釋嗎?
: --
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 121.33.227.23
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1551558006.A.848.html
1F:推 todao: 「毋成」比較接近國語的「不像話」,所以毋成猴=不像話的 03/03 04:26
2F:→ todao: 猴子,應該是單純罵人的 03/03 04:26
3F:→ RungTai: 你這樣逐字推理就是犯了望文生義脫離語境的錯阿 03/03 04:31
※ 編輯: RungTai (121.33.227.23), 03/03/2019 04:33:51
4F:推 todao: 我是覺得這詞就是貶義,只是因為情境的不同而削弱了它原來 03/03 04:33
5F:→ todao: 的負面意思。 03/03 04:33
※ 編輯: RungTai (121.33.227.23), 03/03/2019 04:37:25
6F:→ todao: 例如別人稱讚自己小孩時,用「無啦,彼个毋成猴....」 03/03 04:34
7F:→ todao: 就是其實很棒,但基於自謙所有稱自己孩子「毋成猴」。 03/03 04:36
8F:→ todao: #所以 03/03 04:36
9F:→ todao: 這時的「毋成猴」自然就不會是貶義了。但如果情境改變 03/03 04:37
10F:→ todao: 自己的小孩做錯事,對方指著小孩罵「你這个毋成猴/囡仔, 03/03 04:39
11F:→ todao: 變鬼變怪是咧創啥?」 03/03 04:39
12F:→ todao: 那就恢復它原來負面的意思了。 03/03 04:40
我們學中英文時都知道單字有固定的搭配語境,台語也一樣不是嗎
我上面已經說的很清楚,[毋成猴]3字就是場合限定、對象限定,
根本就不可能跟 [毋成囝仔] 同義,所以把兩者擺在一起造句就是錯誤
這種[人造句子]在我看來就是人工硬生生造出來的,怎麼看怎麼怪
1. 聽起來就像
「沒有啦,我家那個[厲害小孩]』--誰在「自謙」時一邊還在提很厲害阿
這句子實務上就不會出現阿 實務上應該是
「無啦,彼个[猴囝仔] (後接:只是運氣好 ...之類自謙)」
但就不會出現「我們家那個毋成猴」這種自滿說法
2. 所以實務上也就不會指著別人小孩「罵」說:你這個[厲害小孩]在衝殺小
如果真的會講,那也是在酸他--
13F:→ todao: 不過確實,使用上「毋成猴」跟「毋成人」嚴重性存在著不同 03/03 04:42
14F:→ todao: ,我覺得跟「猴」這字本身也有關。 03/03 04:42
15F:→ todao: 像有的老夫老妻,太太會開玩笑稱自己老公為「老猴」 03/03 04:44
16F:→ todao: 所以「猴」在使用上也比較沒那麼嚴肅。 03/03 04:44
17F:→ todao: 參考看看~ 03/03 04:44
18F:推 incandescent: 別人稱讚自己孩子時 為了表示謙虛 說自己的孩子是 03/03 07:14
19F:→ incandescent: 毋成猴 這樣就表示 毋成猴就是"非褒義"不是嗎 我 03/03 07:14
20F:→ incandescent: 誤會什麼了嗎 03/03 07:14
請見以上補充,實務上就不會有這樣的句子
21F:推 incandescent: 在不說反話的情況下 華語 你真的是天才 是褒義。 03/03 11:01
22F:→ incandescent: 台語 你真正毋成猴 還是褒義嗎 不是吧 。台語 03/03 11:01
23F:→ incandescent: 的毋成猴 要帶出褒義 一般就是表示出乎意料 也就是 03/03 11:01
24F:→ incandescent: 說 毋成猴本身不具褒義 03/03 11:01
※ 編輯: RungTai (121.33.227.23), 03/03/2019 11:26:50
再補充一例
‧台北「不吃猴原味湯鍋」(
https://goo.gl/A7gmgV) 取台語諧音店名
↑這個最有趣,如果是貶意,怎會有人拿來當成店名?
並且英文翻譯叫 Super Monkey 超級猴子,這會是貶意嗎
※ 編輯: RungTai (121.33.227.23), 03/03/2019 21:38:34
25F:推 todao: 實際溝通時確實不曾聽過「無啦,阮彼个毋成猴」這種用法, 03/03 22:50
26F:→ todao: 不過不影響「毋成猴」本身是貶義這件事。使用「毋成猴」時 03/03 22:50
27F:→ todao: 其實後面還有一句「看不出來你這麼棒」沒說出來,完整的句 03/03 22:50
28F:→ todao: 子是「毋成猴,看袂出來你....」。所以毋成猴本身應該還是 03/03 22:50
29F:→ todao: 貶義,這也是「毋成猴」仍可以單獨用來罵人的原因了。 03/03 22:50
(繼續補充正文):
4.
Ken Yifertw 台語與佛典 網站
從3可以發現,它有一句完整的歇後語 "貓爬樹,毋成猴"
所以再用貓爬樹去搜尋,得到本網頁的說明:
http://yifertw.blogspot.com/2016/09/blog-post_11.html
「貓仔爬樹 niau1-ah-peh-tshiu7」是「不像猴子(不成猴 m7-tsiann5-kau5)」,
台語「成 tsiann5」有「長成、成為」與「像」的意思,例如:「不成人 m7-
tsiann5-lang5」(「無親像人 bo5-tshin1-tshun7-lang 不懂人情義理,不知
感恩報恩,發育不完整的人」),「不成囝仔 m7-tsiann5-gin2-ah 發育不好的小孩
,小屁孩(罵人的話)」,台語
誇獎人「
出乎意料之外的好表現」為
「不成猴 m7-tsiann5-kau5」,來源已不可考。
http://yifertw.blogspot.com/2013/04/blog-post_10.html
9. 「貓仔爬樹--不成猴」:「niau1-ah-peh-tshiu7, m7-tsuann1-kau5」。
此處「成」字讀如「正月初一」的「正」,「不成猴」台語是「
難得有傑出的表現」
,是用來誇獎小孩、晚輩或部屬。「成猴」其實是「很(敖/力)」的諧音。
5.
魏水明校長(2003) 語言藝術與生活智慧:臺中縣九年一貫課程鄉土語言補充教材
https://goo.gl/6V8JPy
https://slidesplayer.com/slide/11149336/release/woothee 第33頁
閩南語歇後語 猫爬樹,毋成猴:
半吊子,或人不可貌相之含意
貓是會爬樹的動物,但還是不如猴子在樹上的靈活,所以說貓爬樹是毋成猴
「毋成猴」一詞是用來
稱讚誇獎他的表現好
6. 與猴有關之諺語
http://www.pnjh.phc.edu.tw/~pnjh/tongue/course1.html
十五、貓百樹-毋成猴 百:爬是歇後語。謂貓雖然會爬樹,但畢竟還是貓不會變成
猴子,毋成猴有二義:一是
罵人不像樣。一是
平凡不出色的人,
做出令人意外的成就,亦被稱做毋成猴,隱含有讚嘆的意味。
7.
http://blog.udn.com/lin236868/14146324
硬是要得…
那是大陸腔的"很厲害"的意思!
很像香港話的"猴腮雷"的意思!
很像台灣話的"嘸成猴"的意思!... 足厲害…
就是很棒---
使用實例:
‧三叔公黑白想黑白講 溪湖史記第十單元:見聞歷史:嘸成猴夥會甜噢!
http://5rams.blogspot.com/2016_07_06_archive.html
囝仔手攬一捆甘蔗,滿身流汗走回來,阿母︰「你牛嘸飼,走去都位」「去抽甘蔗」
「叫你嘸噹去抽甘蔗講不聽!!」「來我吃看覓咧, 啊唷嘸成猴,夥會甜噢」
「閣去抽」
‧答喙鼓
http://blog.ilc.edu.tw/blog/index.php?op=printView&articleId=465211&blogId=678
縉也:好!咱來講全鬥句的台灣俗語,我講「國語」,汝講「台語」,有才調嘸?
剛也:小可代誌爾爾!作汝出題。
縉也:「一分耕耘,一分收穫」。
剛也:「矻力食栗,貧憚吞瀾」「有食有行氣,有燒香有保庇」。
縉也:無成猴,那赫爻!閣一句看覓。
※ 編輯: RungTai (121.33.227.23), 03/04/2019 20:11:13