作者xiaomi3 (將軍)
看板TW-language
標題[請教] 台灣會讀閩南語字的人多嗎?
時間Sun Oct 14 10:30:37 2018
現今的台灣閩南語字在日常生活中使用的機會少之又少
有些詞又常用國語音譯借字使用
例:歹勢=>拍謝
想問台灣人會讀閩南語字的人多嗎?
剛看了一下閩南語語言能力認證的考古題
對我來說還真的是有些困難呀
明年若有機會想要好好學習一下去考這個認證(純粹興趣)
希望能得到專業的回答
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.226.219.31
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1539484240.A.522.html
※ 編輯: xiaomi3 (61.226.219.31), 10/14/2018 10:34:51
※ 編輯: xiaomi3 (61.226.219.31), 10/14/2018 10:39:45
1F:→ dearlove: 每個漢字都能用閩南語發音,會不會而已... 10/14 12:44
2F:推 ostracize: 沒有官方的統計,很難說比例是多少。 10/14 13:07
3F:→ ostracize: 臉書台語社團倒是很多使用台語漢字和羅馬字來書寫文章 10/14 13:09
o大能不能說是哪個社團呢?有興趣想加入,謝謝
※ 編輯: xiaomi3 (101.13.33.48), 10/14/2018 13:32:30
4F:推 supercilious: 台語社 10/14 15:25
5F:→ supercilious: 台語日報 10/14 15:25
謝謝分享,看起來用台語寫文章很多詞彙跟國語是一樣的,
雖然很多我不會念但整體看下來大致還能理解意思
8F:→ saram: 每個漢字也能夠用韓語發音.(有標韓字或者你熟悉的話) 10/14 17:48
9F:→ saram: 但是對韓國人理解古中國文學沒甚麼意義. 10/14 17:50
10F:→ saram: 那麼就算你每一個字都能用台語念,你也無法用來語音溝通. 10/14 17:51
11F:→ saram: 你其實是使用模擬中古音的方式去重現那些古文於空氣振動. 10/14 17:52
12F:→ saram: 那麼,你用國語音也行呀. 10/14 17:53
13F:→ saram: 聽得懂的,他已經有中文基礎,他只看字也可以.聽不懂的,他 10/14 17:54
14F:→ saram: 本身會說台語也一樣不理解你講的意涵. 10/14 17:55
15F:→ saram: 那些台語訓音字,代字是提醒你音讀,不是字面意義. 10/14 17:57
16F:→ saram: 何況大多的方言詞,根本"沒有本字",是純語音,自然隨機演變 10/14 17:58
17F:→ saram: 而來的.它有自己的生命歷程,除非替它造一個新字,讓他像國語 10/14 17:59
18F:→ saram: 白話字一樣生存在圖像符號裡,繼續發展它的文學性與藝術性. 10/14 18:00
※ 編輯: xiaomi3 (1.169.34.7), 10/14/2018 18:50:05
19F:推 incandescent: 很少 你可以可以街訪一下 10/14 19:52
20F:推 littlebaby27: 共軍"閩南語"文告超不台,台人聽攏無 10/15 07:51
21F:推 MilchFlasche: 愛佇這用閩南語托文嘛是會使 10/15 11:49
22F:→ MilchFlasche: 免管有偌濟儂捌閩南語正字,重點是你有想卜學、 10/15 11:50
23F:→ MilchFlasche: 想卜用正字無。寫這个語言來講,正字是絕對必要个。 10/15 11:50
24F:→ dearlove: 不知道有沒有研究調查過所謂沒有本字的詞彙佔多少比例 10/15 19:03
25F:→ dearlove: 就算真的沒有本字也可以用羅馬字? 10/15 19:04
26F:→ dearlove: 至於羅馬字是不是字那就是另一種論戰了 10/15 19:04
27F:→ saram: 文羅混用並不是終極解決方案.同音字太多,人為辨識與人工辨 10/15 19:36
28F:→ saram: 識太難. 10/15 19:37
29F:→ saram: 無本字與否並不要緊.甚至有新字替代本字也很好. 10/15 19:38
30F:→ saram: 我認為最理想的是全部跟現在的漢字作視覺上的區隔. 10/15 19:39
31F:→ saram: 國語文干擾太大,你用訓字會搞砸好意. 10/15 19:40
32F:→ saram: 我聽人說台語:"熟悉"卻念成"實施". 10/15 19:42
33F:→ dearlove: 我基本上不贊成用訓用字,有本字用本字 10/15 19:59
34F:→ dearlove: 至於真的沒有本字的就有很大的討論空間 10/15 20:00
35F:→ dearlove: 同意文羅並用不是好方案 10/15 20:00
36F:→ dearlove: 全部跟現在漢字做區隔的意思是? 10/15 20:01
37F:→ saram: 就是改良漢字而轉成另一套字型.你一看文字就知道用閩南語 10/15 20:32
38F:→ saram: 去讀它,覺不會被原先印象中的國語字影響. 10/15 20:32
39F:→ dearlove: 漢字本來就不是專為哪一種語言設計的吧 10/15 21:10
40F:→ dearlove: 國語台語廣東話韓語日語都可以讀它 10/15 21:11
41F:→ dearlove: 除非搞得跟韓國一樣把漢字完全取消? 10/15 21:11
42F:→ dearlove: 硬要說區隔的話,全部都寫羅馬字也可以算是區隔了嗎? 10/15 21:13
43F:→ dearlove: 造一部新的文字系統感覺也沒這麼簡單 10/15 21:14
44F:→ dearlove: 而且電腦化的時代光要在電腦上顯示的出來就不知要多久 10/15 21:14
45F:推 kiuyeah: 會講台語的人看台語文不會覺得很難啊 10/15 21:21
46F:→ dearlove: 推樓上,而且老實說現在台語歌的歌詞還比較難唸吧... 10/15 21:24
47F:→ dearlove: 有訓字還有借義字... 10/15 21:25
48F:推 kiuyeah: 我是蠻討厭現在台語歌的詞 都在亂填一通的 10/15 21:33
49F:→ kiuyeah: 訓讀字也算了 熟字訓才難 同齊填成一起是要怎樣唱 10/15 21:35
50F:→ saram: 別怪卡啦oK.那是提示唱音的,不至於誤導. 10/16 01:28
51F:→ saram: 以前韓國新羅時代就有以漢字作為提音字,讓人看字唱歌. 10/16 01:30
52F:→ saram: 唱出來的全是當代韓語.內容跟漢字義無關. 10/16 01:30
53F:→ saram: 直到世宗制韓文,才開始發展出韓國近代文學. 10/16 01:32
54F:→ saram: 看遠想,要是有台語(閩南語通用字 ,至少歌詞有完整性. 10/16 01:34
55F:→ saram: 總之,要有自己的"字". 10/16 01:35
56F:→ dearlove: 硬要這樣說的話英文也沒有自己的字啊?那是拉丁字母? 10/16 18:33
57F:→ dearlove: 日語也用了一堆漢字 10/16 18:34
58F:推 snocia: 卡拉OK的台語字有時候會讓不太會說台語的本肥宅崩潰... 10/16 22:17
59F:→ snocia: 有時候會根本不知道他寫的字要發什麼音,但其實那個詞 10/16 22:19
60F:→ snocia: 寫成羅馬拼音我念出來就知道是什麼意思... 10/16 22:19
61F:→ todao: 閩南語字範圍很大,中國的閩南語字跟台灣的也不完全一樣啊 10/18 04:48
62F:→ todao: 。 10/18 04:48
63F:→ todao: 你要問的是台語字吧? 10/18 04:48
64F:→ todao: 台語字台灣很多人會,學就好了。 10/18 04:48
65F:推 sHakZit75: 我會 10/19 23:55
66F:→ mosic: 一般人只懂一些常出現的台語用字吧,比較正字的就看不太懂 10/24 17:09
67F:→ mosic: 隨便寫成凊採大概一般人都不知道是什麼 10/24 17:11
68F:推 EasyIsBeauty: 台羅比台語字好唸很多(廢話) 11/10 03:22