作者nthulibrary (LIB)
看板TW-language
標題[請教] 閩南語算中文嗎?
時間Sat Sep 15 14:53:49 2018
原本我一直以為 中文=漢語=Chinese(Sino) Language Family
是一個集合的概念
後來發現連清大教外語的老師都把中文當作"現代標準漢語"
也就是中文=華語=Sino Mandarin
"中文"這兩個字在日常語境中該怎麼理解比較好
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.50.144
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1536994431.A.CC1.html
1F:→ thundelet: 中文=中國文字 不是語言09/15 17:28
2F:推 kiuyeah: 中文原指文字 不過日常生活太常用「講中文」這種用法 令09/15 19:10
3F:→ kiuyeah: 中文增加了''漢語''這個意思 而閩南語屬漢語的一種09/15 19:11
4F:推 dearlove: 先補血,台語算閩南語嗎XD09/15 19:22
我習慣叫"閩南語台灣話",簡稱台灣話 比較不會引戰XD
畢竟"台語"的台語說法就是"台灣話"(T毃-u滱-uē)
5F:→ saram: 生活中常用"講中文"是套用外國人speaking XXXX(語言).09/15 19:30
6F:→ saram: 如英語英文本是一體,它是表音字.但"中文"不等於"中語".09/15 19:32
7F:→ saram: "中語"有幾百種,怎麼統一?09/15 19:32
沒有說要統一啊 最多是方言語言分類之爭
中國人的看法是 漢語族各語因為有漢字的聯繫,還可以視為方言
要是各方言都方棄漢字改用拼音,因為書面型式也不同了 方言就會變成語言
8F:→ saram: 中國講的"漢語"等同於中國普通話.台灣這裡把它視為學術名詞09/15 19:34
9F:→ saram: 也就是古今漢人講的各種方言.是一個"集".09/15 19:35
不是 中國講的"標準漢語"才是中國普通話 標準兩字很重要不能省略
他們要用漢語的大旗把各"方言"統合在一起 尤其某風行粵語的地區想拿語言不同
作獨立理由的時候 可以用"粵語是漢語方言"來反駁"語言不同"之說
10F:→ saram: 台灣老外常說"我說中文..."他沒有選擇,要不,他只能說"我說09/15 19:37
11F:→ saram: 國語"?09/15 19:37
可以用"華語"代替"國語" 並非沒有選擇
12F:→ saram: 他的國語?"國語"又不是他國家的語?09/15 19:37
13F:→ saram: 這種事情模糊處理,也好,不要太精確,會累死人. 09/15 19:39
14F:推 MilchFlasche: 據說在香港,「中文」指粵語XD09/15 21:57
台灣人:(面對講粵語的港仔)你可以講中文嗎?
香港人:我講的就是中文= =
15F:推 thundelet: 真的不懂為什麼KMT要把國語取叫國語,現在一堆人在「講09/15 23:03
16F:→ thundelet: 中文」可能就是這個原因害的。漢語是語族不是語言,所09/15 23:03
17F:→ thundelet: 以不會有「現代標準」。Mandarin可以翻作官話,中華民09/15 23:03
18F:→ thundelet: 國國語和中共普通話都屬於Mandarin。09/15 23:03
19F:→ thundelet: 以上是我自己的認知,不知道有沒有錯XD09/15 23:03
普通話的學名就是現代標準漢語。而且還真的有現代標準,
包括標準口音和標準讀音都有制訂
20F:→ kiuyeah: 在香港的粵語口語裡的確也有'講中文'這用法 它指的是講粵09/15 23:20
21F:→ kiuyeah: 語 至於兩廣的話則較常用'講白話' 09/15 23:21
22F:→ kiuyeah: '中文'會出現這種歧義大概是因為漢字是超越語言介限的特09/15 23:33
23F:→ kiuyeah: 點 所有漢語語言都能用漢字書寫 所以'中文'本身能對應的09/15 23:33
24F:→ kiuyeah: 語言就不只一種(先假設把所有漢語的漢文皆算入中文,並不09/15 23:33
25F:→ kiuyeah: 限於官話白話文 因為中文這詞字面上只指中國文字) 09/15 23:34
26F:→ kiuyeah: 形容講外國語言則沒有這個問題 講日文講英文講法文 不會09/15 23:34
27F:→ kiuyeah: 有歧義 因為他們的文字系統只對應一種語言09/15 23:35
其實日常溝通的時候我也很頭痛 大部分人都亂用名詞
但是不照著他們的理解的話說又沒辦法讓他們懂
另一個例子是 就算我自己文章都用華語表示Mandarin
日常中也不可避免的要說出國語這兩個字以讓其他人了解我要指涉的對象
28F:→ saram: Mandarin<>官話.在20世紀它已是中國普化語,有標準規範,有09/16 01:01
29F:→ saram: 相對應的字.09/16 01:01
30F:→ saram: 簡單的說就是國語,或普通話,或漢語(中國常用詞),或華語,09/16 01:02
31F:→ saram: 或中國話(Chinese).09/16 01:03
其實這也反映了中文的特性 同樣的字可以有很多意思而且都通
漢語好歹比中文精確 至少是語 可是講中文己經約定成俗了 一般人根本不會特意去分
※ 編輯: nthulibrary (36.224.50.144), 09/16/2018 01:07:30
32F:→ saram: 老外問Do You speaking Chinese? 這就是問你會國語(或其他09/16 01:07
33F:→ saram: 的同義涵名詞)09/16 01:07
34F:→ saram: 外國人習慣用這不精確的名詞,對他們方便得多.09/16 01:08
35F:→ saram: 我們心知肚明就好了.09/16 01:09
36F:→ saram: 我們也只能被牽著鼻子走. 09/16 01:09
37F:→ saram: 還有在台灣,一般生活上人們不用'華語'這詞.也不用漢語,普通09/16 01:14
38F:→ saram: 話,或'官話'等詞.09/16 01:15
39F:→ saram: 只有"講中文"或"說國語"這兩種.09/16 01:16
40F:→ saram: 譬如警察受理報案問:"那人說國語還是台語?" 09/16 01:17
41F:→ saram: 哪個會用"華語/普通話/官話"?09/16 01:18
42F:→ saram: 看媒體文章,不同於實際生活說與聽.09/16 01:20
43F:推 thundelet: 那是因為中國人把漢語當成語言才會這樣說吧,如果視漢09/16 01:41
44F:→ thundelet: 語為語族,就不會用漢語作為特定語言的名稱。09/16 01:41
中國人把漢語當成語族
漢語普通話=現代標準漢語 簡稱漢語
只是漢語(普通話)簡稱剛好跟漢語(族)一樣
但是政府宣傳還是有在分的
而且中國極力宣導"漢語方言"的概念 所以一般民眾也懂漢語不是指特定語言
※ 編輯: nthulibrary (36.224.50.144), 09/16/2018 02:02:23
45F:推 liaon98: 中國是把漢語當成語言不是語族吧09/16 04:14
46F:→ liaon98: 只有普通話是「標準」的漢語(不是語族) 其他都是「方言」 09/16 04:15
47F:→ saram: 錯.中國政府考量中國為一多民族國家.如藏語,蒙語,滿語....09/16 06:12
48F:→ saram: 等語言其地位必須與最大宗的漢語同等.否則不用漢語一詞標示09/16 06:13
49F:→ saram: 會有內部矛盾.09/16 06:14
50F:→ saram: 譬如宣示:我國有漢語,蒙語,藏語....等民族語言.09/16 06:15
51F:→ saram: 而在這種比較條件下又宣示"普通話"為官方用語言.09/16 06:17
52F:→ saram: 但大家都認同那"漢語"也是普通話. 09/16 06:17
53F:→ saram: 為什麼這樣麻煩?09/16 06:18
54F:→ saram: 沒辦法,為防止民族矛盾.09/16 06:18
55F:→ saram: 如果像日本,本來只有一種民族語言,就直接稱"國語"(內部)09/16 06:19
56F:→ saram: 了.何必再來一個名詞? 09/16 06:20
57F:→ saram: ("日本語"是用在外國人的)09/16 06:21
58F:→ saram: 韓國,也一樣套用日本模式.09/16 06:21
59F:→ saram: 他們也是單一民族.09/16 06:21
60F:→ saram: 但是,當初中國政府用"國語"一詞,並沒有考慮到多民族問題.09/16 06:22
61F:→ saram: 現在台灣也被"台語"一詞害得很慘.09/16 06:23
62F:→ saram: 日本人規範這"台灣語"也忽略了台灣多族群的情況.09/16 06:24
63F:→ thundelet: 所以說為什麼會用語族來代稱語言,你這個「漢語方言」09/16 11:31
64F:→ thundelet: 的概念就代表漢語是語言了啊09/16 11:31
打完發現我自己也弄串了 你說的沒錯
※ 編輯: nthulibrary (114.137.131.141), 09/16/2018 13:28:16
65F:→ saram: 中國自古沒民族主義.民族主義是純西方的,帶含一神教精神. 09/16 18:50
66F:→ saram: 所以大家習慣以地區名稱來形容一個語言(方言). 09/16 18:51
67F:→ saram: 那地方的人也許從各地遷來,但總有一天會生出一個當地方言. 09/16 18:52
68F:→ saram: 如果硬要以族裔掛語名,怎麼也說不好.如上海本是爛泥灘,幾百 09/16 18:54
69F:→ saram: 年來發展為巨大的城市,他們說的話就是上海話. 09/16 18:55
70F:→ saram: 閩南語這系列的各方言名,也如此來的. 09/16 18:56
71F:→ saram: 反倒是小族語的命名模式,適用於台灣原住民. 09/17 23:49
72F:→ saram: 譬如阿美族,他們生活於台東與花蓮一帶.排灣族也是. 09/17 23:51
73F:→ saram: 族語名就冠以族名.攜帶式的,方便. 09/17 23:52
74F:推 RIFF: 中文=漢字 不存在'漢語' 09/19 19:16
75F:→ RIFF: 孤立語言的歷史很短 東亞多是黏著語後來孤立化 09/19 19:17
76F:→ RIFF: 大概:漢語是描述孤立語 但這些孤立化的語言可能有黏著的底層 09/19 19:19
77F:→ saram: 孤立黏著也是描寫文詞對應的音節.不識字的人沒甚麼感覺. 09/20 01:26
78F:推 RIFF: 有點像:任何語言都可以使用拉丁字母記錄、書寫。 但無論哪 09/20 15:33
79F:→ RIFF: 種語言用了拉丁字母, 我们不能因此說它們是屬於同一語系或 09/20 15:34
80F:→ RIFF: '集合' 09/20 15:34
81F:→ RIFF: 書寫方式是另一回事; 而語言的衍化另有脈絡。 09/20 15:35
82F:→ RIFF: EX: 台灣原民語有想用拉丁字母,但不能說原民語與拉丁語有關 09/20 15:36
83F:→ RIFF: 所謂的'漢語'-有點是依照書寫方式歸納產生的語言類群。 09/20 15:39
84F:→ RIFF: 然而 其它多數語言 不是用這種分類方式。 09/20 15:40
85F:推 wang19980531: 算 廣義的中文 09/21 13:26
86F:→ saram: 我認為既在中文意識圈討論,"語"和"文"最好分開看待. 09/21 18:31
87F:→ saram: 假設一個說閩南語但是不識字的人(古人?)他是無法體會語言 09/21 18:33
88F:→ saram: 的完整意義. 09/21 18:33
89F:→ saram: 他與一個不識字的客家人(古人?)要比手畫腳溝通. 09/21 18:34
90F:→ saram: 當兩人都會寫字,才知"我們都懂中文". 09/21 18:36