作者wheniam64 (嘿)
看板TW-language
標題[請教] 護照改台羅拼音是否會加音調符號?
時間Mon Apr 30 02:03:16 2018
最近辦護照時想使用台羅拼音
請問一般是否會加上音調符號呢?
比如說 陳 使用 Tân
還是說護照的拼音只能有26個字母?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.6.74
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1525024998.A.F15.html
1F:→ nthulibrary: 護照只能用26個標準拉丁字母 04/30 02:27
2F:→ MilchFlasche: 若如此,表示軟硬體過於落後,可惜 04/30 12:29
3F:→ MilchFlasche: 以歐洲而言,字母上下各種符號稀鬆平常 04/30 12:29
4F:→ saram: 護照是世界(包括歐美以外的大世界呀)各地往來的旅行文件 04/30 21:25
5F:→ saram: ,姓名的符號越簡單越少越好,這是現代人的共識好嗎. 04/30 21:27
6F:→ saram: 我們在台灣,使用音調記號說得過去,但外國人(如亞洲人)懂 04/30 21:28
7F:→ saram: 它嗎? 04/30 21:28
8F:→ dearlove: 好奇歐洲人的護照上面只會有26個字母還是有調號 04/30 22:26
9F:推 zero00072: 估了,原文要什麼符號隨便你。譯音和下方 ASCII 一致。 05/01 01:26
10F:→ nthulibrary: 護照有機讀區 國際民航組織規定只能用26字母 05/01 01:29
11F:推 zero00072: MRZ ICAO 05/01 01:42
12F:→ zero00072: 剛查文件,英國自 2014-04-01 後不發有音調的名字。 05/01 01:44
13F:→ dearlove: 查到幾個護照版本,台灣的姓名有中文名和外文名(26字母) 05/01 18:51
14F:→ dearlove: 查到的有些是姓名的地方是 原文名/英文字母名 05/01 18:52
15F:→ dearlove: 似乎外文名的部分還是以26個英文字母為主... 05/01 18:53
16F:→ dearlove: 應該是配合民航組織的機器讀取系統 05/01 18:53
17F:推 kimchimars: 不標調號也還好,星馬港亦是如此 05/02 22:38
18F:推 todao: 。 05/03 03:28
19F:推 MilchFlasche: 怎麼會是查英美,當然是看歐洲諸國的護照啊各位…… 05/06 21:56
20F:→ MilchFlasche: 最好西、法、義、德不放diacritic marks啦 05/06 21:57
21F:→ MilchFlasche: 世界不是只有英美也不是只有拉丁字母好嗎 05/06 21:57
22F:推 MilchFlasche: 我想討論的不是機讀的部分,而是一般人看的姓名欄哦 05/06 22:02
23F:→ MilchFlasche: 我的論點是,如果非英美但用拉丁字母的國家,護照上 05/06 22:09
24F:→ MilchFlasche: 的人名照常放accent/diacritics,那麼我認為沒理由 05/06 22:09
25F:→ MilchFlasche: 不讓臺羅/白話字放tone marks。外國人看不懂他家事 05/06 22:10
26F:→ MilchFlasche: 另外,我看了一下越南人的護照範本,聲調符也都保留 05/06 22:12
28F:→ saram: 你的拉丁名字就算有調號,在外國時關員要檢核未必按照原字 05/07 00:52
29F:→ saram: 輸入,結果他電腦記錄還是沒有調號(替你轉換). 05/07 00:52
30F:→ saram: 越南字也可以省略掉號,譬如越南遊客住飯店,櫃台人員也會 05/07 00:55
31F:→ saram: 偷懶,簡化登記內容.除非用掃描機保存. 05/07 00:56
32F:→ MilchFlasche: 關員、櫃台人員要怎麼便宜行事是另一回事囉。 05/07 11:54
33F:推 zero00072: 有調號不就原文?我們原文中文也沒限定那26拉丁字母。 05/07 17:45
34F:推 MilchFlasche: 就怕承辦人員有莫名的堅持和不合邏輯的限制 05/11 17:14
35F:→ yzfr6: 某樓的要不要去看看越南人的護照長什麼鳥樣 05/12 15:38
37F:→ trukinus: BHRnNwS.jpg 05/23 00:34