作者qazqazqaz13 (章魚哥)
看板TW-language
標題[請教] 歸年透冬(?) 的確切用字
時間Tue Dec 26 14:40:23 2017
前輩們好
今天想來請教一下"歸年透冬" 的這個寫法正確與否
由於讀音相同所以疑惑的點在於
最後一個字是冬 或是一樣是年?
稍微估了一下好像沒有一個所以然 便上來請教請教
講了一輩子 很多東西其實也還是知其然不知其所以然
實在汗顏
麻煩大大們幫我解解惑
感謝
-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z012DA.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.206.16
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1514270427.A.474.html
1F:推 s93015a: 冬 12/26 14:50
2F:→ s93015a: 規年透冬 12/26 14:50
3F:推 kennyg8304: 我都說規年通天 12/26 15:22
4F:推 tknetlll: 規年thang3天+1 12/26 15:44
5F:推 kevin0727a: 規年通天+1 12/26 16:39
6F:→ saram: thang是"透過/貫通/直達"意. 12/26 21:03
7F:→ saram: 它無漢字. 12/26 21:03
8F:→ saram: kui是"全部/all"意,沒有漢字. 12/26 21:04
9F:→ saram: 電腦時代,文人受限無法造新字了. 12/26 21:06
10F:→ saram: 別把卡啦OK字當成標準. 12/26 21:07
11F:推 KongCheng: 用假借的方式就好,何必拘泥於造字? 12/26 21:59
12F:→ KangSuat: 沒有字,但必須是漢語 12/26 22:30
13F:→ saram: 假借解決一個問題卻生出另一個問題. 12/27 06:51
14F:→ saram: 透過,與thang過,根本不一樣意思. 12/27 06:53
15F:→ saram: 你用透假借的話,那兩個都是"透過".讀者看不懂啦. 12/27 06:53
16F:→ saram: 你用"通"替代thang.一樣出問題. 12/27 06:55
17F:→ saram: 又,以歸假借kui,那"歸家"與"回家"又如何區分? 12/27 06:57
18F:→ saram: 租房子永遠不能成為房東,假借只是租戶. 12/27 06:58
19F:推 kennyg8304: 通thang這字用的不錯吧,毋通(不可), 通光,這條路會當 12/27 09:33
20F:→ kennyg8304: 通去彼邊(這條路可以通到那邊去) 12/27 09:34
21F:推 kennyg8304: 本版5953篇也有說到規kui氣跟歸kui家,當然考證 12/27 09:42
22F:→ kennyg8304: 翻出古書,是否能說服人,而不是只是穿鑿附會,見仁見智 12/27 09:43
23F:推 kennyg8304: 漢字至少比用音標thang要區分窗,通,來的好多了 12/27 10:05
24F:→ saram: 若此,為何'通'優於'當'?不當=不合適/不可/別. 12/27 17:55
25F:→ saram: 文字要統一否則你寫的我寫各有一套."我輩數人,定則定矣?" 12/27 17:57
26F:→ saram: 閩南語分文讀白讀已經夠受了,這是個文字年代,不是文盲滿街 12/27 17:59
27F:→ saram: 的古代,看到一字還要推敲文或白讀,很吃力的. 12/27 18:00
28F:→ saram: 若不增加新字型給這些孤魂野鬼住,怎麼精緻文學? 12/27 18:01
29F:推 kennyg8304: 我標本調,毋通m7-thang1,袂當bue7-tang3,都是不可的 12/28 06:25
30F:→ kennyg8304: 意思,毋當m7-tang3沒人這麼說 12/28 06:25
31F:推 kennyg8304: 當這個字,已經跟tang3,tong1的音綁定,通這個字,也 12/28 06:28
32F:→ kennyg8304: 跟thang1的音綁定 12/28 06:28
33F:推 kennyg8304: 當然一個漢字多用途,會有一字對多音的問題,在不同上 12/28 06:34
34F:→ kennyg8304: 下文,此字要如此發音?,需要讀者自己判斷文讀白讀, 12/28 06:34
35F:→ kennyg8304: 是否破音字,自己選擇漳泉腔等問題,這是閩南語的包 12/28 06:35
36F:→ kennyg8304: 袱 12/28 06:35
37F:推 kennyg8304: 羅馬字是把問題變成一音對應多字,讀者要自行變調, 12/28 06:39
38F:→ kennyg8304: 先在腦袋默唸,根據上下文來猜,然後恍然大悟,閱讀速 12/28 06:39
39F:→ kennyg8304: 度很慢 12/28 06:39
40F:推 kennyg8304: 盡量一字只綁定一個音 ,不要一對多或多對一,就能跟 12/28 06:44
41F:→ kennyg8304: 一般中文看齊 12/28 06:44
42F:推 kennyg8304: 補充一下,袂通,bue7-thang1/thong1是行不通,這樣 12/28 06:47
43F:→ kennyg8304: 做走不下去的意思 12/28 06:47
44F:推 kennyg8304: 康熙字典很多字,可以讓孤魂野鬼住,找正字,或造字, 12/28 06:49
45F:→ kennyg8304: 約定成俗即可 12/28 06:49
46F:推 kennyg8304: 彙音寶鑑的字典,很夠用了 12/28 06:52
47F:推 kennyg8304: 莫or麥mai,無bo,毋m,袂bue,這些否定字若跟各自的 12/28 09:34
48F:→ kennyg8304: 音綁定,民眾知道如何對應,就不會混亂,還有很多字如 12/28 09:34
49F:→ kennyg8304: 不,勿,可以容納孤魂野鬼 12/28 09:34
50F:→ saram: 樓上用的是楊直矗前輩的撿骨法則,此道行不通的. 12/28 14:46
51F:→ saram: 康熙字典的僻字不見得在BIG碼中出現,電腦出不來一切免談. 12/28 14:47
52F:→ saram: 除非大家活在科舉年代,回到過去. 12/28 14:48
53F:→ saram: 而碼中有的僻字,在相關的網路中文字典裡也能查到字義與例句 12/28 14:51
54F:→ saram: .它們已成"典". 12/28 14:52
55F:→ saram: 那麼,想遠一點吧,遲早強碰. 12/28 14:52
56F:→ saram: 我認為再重造一個新的"中文碼",字型可以小部分與BIG5對應字 12/28 14:54
57F:→ saram: 型不同. 12/28 14:54
58F:→ saram: 這些新字,就給目前的訓音/假借字用. 12/28 14:55
59F:→ saram: 那麼閩南語字(台語字?)就能獨立出來了. 12/28 14:56
60F:→ saram: 在網路時代,這理想並不困難實現. 12/28 14:57
61F:→ pi314: Unicode 中日韓統一表意文字都收到八萬多字了,還在 Big5… 01/01 02:19
62F:→ pi314: 樓上是不是穿越時空來推文的 01/01 02:20
63F:→ pi314: 而且還分不清字形跟字型 01/01 02:22
64F:→ KangSuat: 他是不是台灣人還是個問題XD 01/01 10:36
65F:推 s93015a: 如果連thang1都不能寫成通,漢字使用也太受限了 01/01 15:43
66F:→ saram: "子彈通過XX",請問是"鑽透"或"經過"? 01/02 00:40
67F:→ saram: 今天一個老外要上網認識台文,他如何分變中文與台文"通"? 01/02 00:44
68F:→ saram: 他要看國語字典? 01/02 00:44
69F:→ saram: 收Unicode幾萬字關你台文何事? 01/02 00:45
70F:推 pi314: 現在一般編碼都是用 Unicode 萬國碼,沒人在用 Big5 了 01/02 22:52
71F:→ pi314: Unicode 有收過很多臺語新造字,如「亻因」等 01/02 22:59
72F:→ pi314: 這些有收錄的字無法顯示真正的問題在於字型(font)不支援 01/02 23:02
73F:→ pi314: 再說為什麼要分辨中文和臺文的通? 01/02 23:07
74F:→ pi314: 你說的重造中文碼的部分其實我看不懂,但是現在 Unicode 對 01/02 23:15
75F:→ pi314: 漢字的處理就是不分語言(中日韓以至官粵閩)全歸到同一區 01/02 23:16
76F:→ pi314: 香港就有制定香港增補字符集特別整理粵語字等香港特別用字 01/02 23:20
77F:→ pi314: 最新版去年公佈但沒趕上新版 Unicode,應該今年會收錄進去 01/02 23:21
78F:→ pi314: 所以說臺文字收進去是很有可能的,過去也的確發生過 01/02 23:23