作者MASATU (MASATU)
看板TW-language
標題[請教] 做身體健康的
時間Mon Dec 18 07:34:30 2017
前幾天跟我爸聊天聊到家附近的一間小吃店,那家小吃店常常要開不開的。
周休二日,遇到比較大的節慶還會連休個一兩個星期。
有一次我爸去問那家店的老闆,那老闆的意思是他們年紀大了,
加減做,做身體健康的,順便賺點錢過日子。
這時我爸就說了一個詞gi3(或是ngi3) niunn5 (變調音)
就是代表這個意思。
請問這個詞的漢字是怎麼寫的?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 160.16.197.175
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1513553672.A.C19.html
1F:推 kennyg8304: 做義量,義工的義,或做藝量,藝術比較賺不到大錢, 12/18 07:59
2F:→ kennyg8304: 或做字樣,退休寫作吧 12/18 07:59
3F:→ kennyg8304: 或是 銀兩,賺點小錢 12/18 08:00
4F:推 kennyg8304: 我都說 做心適sim siek,趣味的。 12/18 08:02
5F:推 kennyg8304: 做議量,議這個字是什麼意思,我就不知道了 12/18 08:17
6F:推 kennyg8304: 量應該是改成讓niunn,讓說的通,因為讓有犧牲的意思, 12/18 08:45
7F:→ kennyg8304: 所以義讓最好 12/18 08:45
8F:推 kennyg8304: 義讓,義工,讓出一些(收入,時間等) 12/18 08:46
9F:→ Kerdison: 這個詞可理解為打發時間、消遣的意思嗎? 12/18 08:49
10F:→ Kerdison: 以前在台南生活從沒聽過 後來在彰化聽到 12/18 08:51
剛剛發現標錯音,好像是gi3 niunn7 (變調後。過好幾天了有點忘記怎麼講了)
※ 編輯: MASATU (160.16.197.175), 12/18/2017 08:57:59
11F:推 kennyg8304: 阿媽不收錢照顧小孩,老人去醫院做義工,開小店賺些小 12/18 08:58
12F:→ kennyg8304: 錢當老本之類的。 12/18 08:58
13F:推 kennyg8304: 也許是這詞也有泉漳之分吧,我的確觀察到有些詞只有特 12/18 09:05
14F:→ kennyg8304: 定區域會說 12/18 09:05
順便說一下我爸是台東人跑到桃園生活,甚麼腔我也就不知道了
我只知道他說糜是mue5
※ 編輯: MASATU (160.16.197.175), 12/18/2017 09:07:04
15F:推 qsasha: 伎倆 12/18 09:21
16F:推 kennyg8304: ber5老泉州,鹿港,金門,be5新泉州,澎湖,bue5廈門 12/18 09:32
17F:→ kennyg8304: ,mue5南漳州,bai或mai北漳州,muai南台灣 12/18 09:32
18F:推 kennyg8304: 台東本來是原住民,無法判斷 12/18 09:35
19F:推 KangSuat: 台東以muai5為主 12/18 09:48
20F:→ KangSuat: 很多南部人搬去台東 12/18 09:48
21F:→ KangSuat: muai5也擴散到花蓮南部鄉鎮 12/18 09:49
22F:→ KangSuat: 在中北部,客語、泉腔、原民語、華語以外的地區 12/18 09:51
23F:→ KangSuat: 是muai5、mue5還在生死鬥 12/18 09:52
24F:→ KangSuat: 南部基本上是muai5壓倒性勝出 12/18 09:53
因為我阿公是浙江來的,我阿媽是苗栗客家庄來的,他們都講台語
說不定我爸說的mue5是從客家傳來的
25F:→ sDwlr: 照版友給的線索是拼 Gī-niū, niu沒鼻音 12/18 10:59
如同一樓K大所說的還有S大說的 tsò-gī-niū 做議量
https://goo.gl/L4xxPY
我台語講得不是很輪轉還有台羅還沒學好,沒鼻音的我常常記成有鼻音,難怪找不到。
不過我覺得K大所說的義讓也滿有道理的,教育部用的漢字常常不知道甚麼理由而用的
他有解釋的用字只有544個,如果有更多解釋那就好了。
26F:推 njnjy: 記得我約10年前還是講mue5 後來就習慣講muai5了 12/18 11:01
27F:推 njnjy: 還有 妹婿 媒人 也都講muai5 12/18 11:09
28F:推 kennyg8304: 媒人的媒有mng,mue,mui,muai四種發音,妹妹的妹有me,m 12/18 11:24
29F:→ kennyg8304: ue,muai,mer鹿港泉州 12/18 11:24
30F:推 kennyg8304: 好像特定組合會偏向其一,比方說妹妹我都說me-me,不會 12/18 11:27
31F:→ kennyg8304: 說muai muai 12/18 11:27
32F:推 bmtuspd276b: 所以台語"妹"是真的有腔調讀me的? 12/18 11:37
33F:推 kennyg8304: 我更正一下,哥哥妹妹爸爸媽媽這些是新詞,應該是國語 12/18 11:42
34F:→ kennyg8304: 影響台語,妹妹我發me me應該是受國語影響 12/18 11:42
35F:推 njnjy: 應該不是受國語影響 原本就有近似的音 12/18 11:45
36F:→ njnjy: 只是年輕人講這些稱謂的的口音更像國語 12/18 11:46
37F:推 bmtuspd276b: 這樣的話萵仔(meh-a)跟妹仔(me-a)某些腔調裡可為諧音 12/18 11:50
38F:推 njnjy: 老人也講 阿me仔 12/18 11:52
39F:→ njnjy: 媽媽就可能是台語吸收國語的新詞 12/18 11:54
40F:推 njnjy: 5年級或以前阿娘母仔媽仔 6年級媽仔 7年級以後普遍講媽媽 12/18 11:57
43F:→ njnjy: 看這個影片 證明福建也有講妹me 12/18 12:12
44F:→ bmtuspd276b: 謝謝n大 12/18 12:25
※ 編輯: MASATU (160.16.197.175), 12/18/2017 14:43:50
45F:推 bmtuspd276b: 想請問原po阿公浙江人,那他台語是來台後才學的? 12/18 15:57
46F:推 njnjy: 浙江也有部分地區講泉州腔閩南語 12/18 15:58
47F:推 njnjy: 這樣就可以解釋 不然純浙江口音講國語都黑人問號了 12/18 16:03
48F:→ njnjy: 後天才學台語難度更高 12/18 16:05
49F:→ njnjy: 浙江話裡面又分一堆方言 12/18 16:06
50F:推 njnjy: 應該是不是說浙江話 是 浙江方言 才對 12/18 16:16
老實說我不知道的他的閩南語是哪裡學的,聽我爸說他不太講他以前的事情,
只知道他講的台語有一股腔調
我以前看書知道浙江裡面有講閩南話的,但是我去查過他留下他老家的地址
在分布上似乎是吳語的區域(民國住址:浙江省臨海縣小溪鄉)
離閩語區還有段距離。
所以這件事對我來說就是一個謎,只能猜測他有學語言的天生神力,來台學台語
然後都不說國語的。
※ 編輯: MASATU (160.16.197.175), 12/18/2017 17:27:28
51F:推 njnjy: 臨海似乎在台州 從影片聽台州話有些發音也神似閩南語 12/18 17:44
我聽網路上的影片,到覺得整體而言,吳語還是比較接近華語(南京官話)、客家話
不像聽馬祖話、潮汕話,就知道很接近台語(當然,他們都是閩語)
我猜一個純吳語人學台語的難度,應該不亞於純客家或純華語人學台語
※ 編輯: MASATU (160.16.197.175), 12/18/2017 18:01:36
52F:推 Lhanas: 對會客語也通部分吳語的我來說,它們兩個還差蠻多的,很 12/18 18:36
53F:→ Lhanas: 難混為一談 12/18 18:36
其實我想表達的是,不同種「方言」的人要跨區學語言,難度都很高。
客語跟吳語是不同區的,差異度當然很大。
但同為漢語體系下的語言,有些詞念起來很像是很常見的,
之前在網路上有看過有人蒐集各地的人唸詩的影片,聽起來並不會覺得差很多。
但是如果說各地日常生活各自的用詞,那當然差很多。
作為一個懂華語台語且完全不懂客語跟吳語的人,只能就我猜我聽得懂的部分
發表很天真的感想,他們之間的差異當然也就不清楚了。
※ 編輯: MASATU (160.16.197.175), 12/18/2017 19:13:08
※ 編輯: MASATU (160.16.197.175), 12/18/2017 19:18:33
54F:推 leomayjeff: 我阿公四川人 台語也是嚇嚇叫啊 阿媽只會台語 12/18 21:16
55F:→ leomayjeff: 阿公住的周圍都是講台語 久了我阿公台語也很溜 12/18 21:16
56F:→ leomayjeff: 另外niu其實有鼻音啦 m/n/ng開頭的詞 後面自動鼻音 12/18 21:17
57F:→ leomayjeff: 所以不用寫niunn 而直接省略寫niu 12/18 21:17
欸?是這樣喔。看樣子我還是要乖乖的把羅馬拼音的教學看完。
原來也有人的阿公是跟我們家類似的狀況,不知道這種語言完全融入當地的大陸移民
多不多,我在日常生活中完全沒有遇過很會講台語的外省第一代
只有遇過充滿家鄉口音的老師。現在回想那段上課記憶真是非常歡樂。
58F:推 KongCheng: 推樓上說的。是說我聽過的"妹"讀音就be7和mue7兩種。 12/19 08:17
59F:推 kiuyeah: 跟客語最接近的算粵語了 但我粵台都會也聽不懂客語 12/19 11:33
我也覺得客語跟粵語很像,兩個都很喜歡把ㄎ的音吃掉變成ㄈ
※ 編輯: MASATU (160.16.197.175), 12/20/2017 23:35:19
60F:推 leomayjeff: 其實羅馬拼音的教學通常不會寫那麼細寫到m/n/ng不接 12/22 00:51
61F:→ leomayjeff: nn... 我也只有在中教大的教學網站看過而已 12/22 00:52
62F:→ leomayjeff: m/n/ng在台語中跟b/l/g是同位音 只有在鼻音時條件變異 12/22 00:52
63F:→ leomayjeff: 出現 所以b/l/g不會出現接nn跟nnh的 因為都變m/n/ng了 12/22 00:53
64F:→ leomayjeff: 而既然一定變 那m/n/ng就不需要多寫出nn了 12/22 00:53
65F:→ leomayjeff: 而台語加了nn尾 就不會接m/n/ng韻尾(及對應的入聲ptk) 12/22 00:54
66F:→ leomayjeff: 所以m/n/ng開頭的字實際上省略了nn 所以它們也不會接 12/22 00:54
67F:→ leomayjeff: m/n/ng/p/t/k韻尾 只有b/l/g頭的字才會接 12/22 00:54
68F:推 leomayjeff: 唯一的例外大概就nng 但這時ng跟n中間沒有接母音 12/22 00:57