作者KongCheng (骰子)
看板TW-language
標題Re: [漢字] 台語取代北京話成為台灣的中文標準有影?
時間Thu Nov 23 08:25:29 2017
※ 引述《Paravion (ElonMusk)》之銘言:
: 抱歉還不會打台文
: 我只是個會講台語而且對台語使用議題以及華人社會政治有興趣的八年級生
: 中文是個語言家族而非單一語(方)言相信這個板的大家都知道
建議文字和語言分開說比較好。漢語是個語言家族,內部具有高度的異質性。
而中文一般所指涉的是以普通話/國語為基礎的書面文形式。
: 華人政體中只有香港、澳門以粵語作為中文標準
就我所知,香港的法律文件上僅規定中文及英文為法定語文。
至於口語部分則無法律上的約束力,因此應無所謂粵語為中文標準一事。
: 台灣、北京、新加坡都是用華語
: 有時候我會想像
: 台語能不能像粵語在香港一樣
: 成為台灣的中文標準
: 我們可以將現在的華語作為書面語
: 台語文作為白話字
: 但唸古文和翻譯本地地名及外來名詞的時候
: 使用台語發音作為標準
: 先不要管政府採納的可能性
: 假設台語有機會做到這樣,各位贊同嗎?
: 想聽一些討論 :D
你說的如果是像,公文使用以華語為基礎的書面文,大眾日常溝通用台語這樣的狀況。這
種情形大概只有在國民政府遷台時選擇以當時最優勢的台語為島內的共通語的前提下才會
發生。
若真發生這種事,其實也沒什麼贊不贊同的問題,那就是當時政策所造成的結果。但我認
為,按照當初推行國語時,發生類似掛狗牌之類汙衊其他方言使用者的情事來看,我猜閩
南語會成為這個平行時空其他本地母語使用者極力攻訐的對象。
至於現在要推?根本不可能,沒那個環境了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.245.204
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1511396731.A.6E0.html
1F:推 Paravion: 其實我也知道文語分開 11/23 14:23
2F:→ Paravion: 但是口頭習慣上 香港人說「中文」的時候指的是粵語 11/23 14:23
3F:→ Paravion: 其實他們很清楚普通話和粵語都是中文 11/23 14:24
4F:→ Paravion: 倒是台灣人會搞混 遇到香港人說粵語的時候 11/23 14:24
5F:→ Paravion: 有的台灣人會跟對方說 你可以說中文嗎 11/23 14:25
6F:→ Paravion: 香港人: ? 我說的就是中文啊 11/23 14:25
7F:→ Paravion: 你的解釋沒錯 雖然中文這個詞用在這裡不精確 11/23 14:26
8F:→ Paravion: 我相信這個板的鄉民還是看得懂 :D 11/23 14:26
的確,口頭運用上不管哪邊的人都習慣以"中文"指稱語言。我太鑽牛角尖了。
9F:推 mapleflute: 同P大,且香港法律規定的「中文」是因兩文三語的中文 11/23 15:01
10F:推 mapleflute: 不能看到中文二字,就推論應無所謂粵語為中文標準一事 11/23 15:03
我會這樣認為的原因是因為香港目前官方文件的形式是所謂的"書面文"。這個文體基本上
是以普通話為基礎的,與粵語白話有一定的差距,所以才會認為這個"中文"對應到的語言
是普通話而非粵語。
當然我清楚香港人有使用粵語讀音直接朗讀書面文的習慣(除了虛詞可能會換回粵語口語
常用的),但這畢竟不算完全與口語一致的文體,所以我才有上面的推論。
我想請教一下Paravion與mapleflute大,香港人所指的"中文"有同時指稱粵語和普通話的
書面形式嗎?他們會將粵語白話文視為另一種文體或僅是"中文"的子集呢?
我覺得我需要釐清一下觀念,因為我聽到"中文"這個詞想到的意義是"以普通話/國語為基
礎的書面文"。
先謝謝你們的回覆~
※ 編輯: KongCheng (59.127.245.204), 11/23/2017 15:57:33
11F:→ KongCheng: 不好意思,第一個問題P大有說了,恕我眼拙orz 11/23 16:00
12F:推 Paravion: 您太客氣了 我只是提出自己的觀察 11/24 00:22
13F:→ Paravion: 畢竟非專業 學理上破綻很多 還需要多和前輩們學習 11/24 00:23
14F:→ Paravion: 您的回文對我釐清自己的觀念幫助很大 :) 11/24 00:23