作者lady012266 (雷帝)
看板TW-language
標題Re: [轉錄] 臺灣話裡的日本語之演變
時間Sat Nov 4 23:28:44 2017
原文恕刪
只能說語言在變,很多詞語現在也都出現類中文說法
例如
扳手—pan-tshiu
領帶—nia-tua
當然你提到的也有很多詞 也有原本台語就有的說法
例如
衣櫥—sann-a-tu
受到國語影響,也有很多新興詞語的講法,
大多是照翻(我很不喜歡直翻的東西、很容易不知所云)
例如
閃電 (出自 無字的情批)台語要形容光忽明忽滅、若隱若現多用「爍」,所以稱「爍爁」。
巨蛋 (出自 高雄捷運)
所以我從不把「台語」視作一種「閩南語」的支系,
反而我覺得應該稱呼「閩南語」是台語的一個支系。
台語的組成彷彿紀錄著台灣過去的歷史,
從這個語言本身的擁有者、從大陸帶到台灣,
保留中國閩南語的樣貌,
在台灣經過不同政權的統治,
原住民族、荷蘭、明鄭統治、日治、到現在中華民國,
歷歷代代為台語注入新元素、促進台語演化。
所以,不用排斥新語言加入台語的用法,
但是必須保存好台語的舊元素,
台語方能永傳百世。
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.166.177.96
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1509809328.A.C25.html
1F:推 x23x: 不太能理解閩南語是台語的一個支系的說法,l大您也說台語是 11/05 00:02
2F:→ x23x: 從中國大陸被帶到台灣的。我能認同不把台語視為閩南語的一支11/05 00:03
3F:推 pflim: 前面的舉例跟推論出誰是誰的支系無關11/05 00:03
4F:→ x23x: 的想法,但反過來的說法更加奇怪11/05 00:04
5F:推 pflim: 先不管結論本身合不合理,就算從本文前段的舉例也很難推導11/05 00:05
6F:→ pflim: 出結論吧11/05 00:05
7F:推 luuva: 大概類似說某舊版程式語言是新版語言(有向下相容)的子集11/05 00:44
8F:→ luuva: 不過語言的分支關係是考慮親緣關係 不是考慮集合上的包含11/05 00:48
9F:推 x23x: 重點是"支系"理應是從發源地分支出去的,可是中國閩南語、南11/05 00:54
10F:→ x23x: 洋福建話是從台語分出去的嗎? 這種感覺就像說英語是美語支系11/05 00:55
11F:→ x23x: 一樣奇怪11/05 00:55
12F:→ luuva: 而且台語添加新成分的過程 各種閩南語也正在添加新成分11/05 00:56
13F:→ saram: 南洋華人會暈頭咧.11/05 02:02
14F:→ saram: 閩南語成了"福建話"的支系?11/05 02:03
15F:→ saram: 大陸福建沿海這些方言是台灣傳過去的囉?11/05 02:04
對不起我表達不好 我想指 閩南語也只是台語的其中一小部分
※ 編輯: lady012266 (218.166.177.96), 11/05/2017 02:05:27
16F:→ saram: 美國話是英國語的宗主?11/05 02:05
17F:→ saram: 日語對台語影響都是借詞.畢竟兩方的文法不同,無法深入.11/05 02:32
你的觀點都是個人感覺,不值得我回應
18F:→ saram: 韓國只能將漢文廢除,但和制詞深深嵌入韓文了.底子還是日文.11/05 02:35
19F:→ saram: 而台灣早先就用漢文,如今自己翻譯,可以創見字詞,國台語通用11/05 02:36
※ 編輯: lady012266 (39.10.8.141), 11/05/2017 15:34:33
20F:推 saram: 你應該以時代做分類,閩南語在鄭荷時期傳入台灣,從此才有 11/06 03:00
21F:→ saram: 台語(台灣優勢語)的發展延繁.從那時起,泉州漳州等話也在 11/06 03:02
22F:→ saram: 變動中,直至今日.同一時期起往南洋移工也攜福建話而遠離 11/06 03:03
23F:→ saram: 祖鄉. 11/06 03:03
24F:→ saram: 古代閩南語是一個宗系源,但它已經演變了,死了.只活在語言學 11/06 03:05
25F:→ saram: 的想像中. 11/06 03:05
26F:→ saram: 如今,馬來福建話(分散各地)與泉州,漳州,金門廈門,台語 11/06 03:07
27F:→ saram: 都是那個宗源的分支,都是平行關係. 11/06 03:07
28F:→ saram: 現在的閩南語跟古老的閩南語時代不同,不能參雜而論. 11/06 03:09
29F:→ MilchFlasche: 雷帝君您好:您的「支系」定義與一般語言分類準則 11/06 07:08
30F:→ MilchFlasche: 不同,所以大家溝通上結果只有雞同鴨講。其實換個 11/06 07:08
31F:→ MilchFlasche: 用語,不需要在概念上硬要挑戰語言的歷史發生分類 11/06 07:08
32F:→ MilchFlasche: ,大家也不需要互相爭執那麼多,畢竟都有理可循… 11/06 07:08
33F:→ x23x: 其實也不是什麼支系不支系的,l大只是想表達台語中源自閩南 11/06 12:22
34F:→ x23x: 語的成分也只是一部分,雖然我覺得是大部分而非一小部分 11/06 12:23
35F:→ x23x: 只是他選用的詞彙錯了讓大家誤會 11/06 12:24
36F:推 not5566: 我也很討厭直翻 11/07 08:38
37F:→ not5566: 但是有時候講不出來又不想塞國語就只好直翻了 11/07 08:38