作者eschew (convivial)
看板TW-language
標題[詞彙] 顧儂怨
時間Sun Jul 16 10:26:24 2017
台南儂講:顧儂怨koo3-lang5-oan3甲顧儂怨生koo3-lang5-oan3-senn。
請問敢有儂聽過[顧儂怨死koo3-lang5-oan3-si2]?
--
金釵 kim-thoe。 釵 Chhai(thoe廈門/the漳州/there泉州)。
--
1F:推 KangSuat: 按呢生(an3-ne-sinn) 07/16 11:46
2F:推 s93015a: 通常生讀sinn的會說an-ni-sinn吧 07/16 22:13
※ 編輯: eschew (111.243.61.187), 07/17/2017 01:23:03
3F:→ KangSuat: 以前看8點檔連續劇,發現是這樣的組合,以前還不懂 07/17 08:56
4F:→ KangSuat: 不知道這樣的組合怪怪的 07/17 08:57
5F:推 KangSuat: 生不見得白讀,有時候是文讀 07/17 09:08
6F:→ KangSuat: 應該是「天生」的意思 07/17 09:10
7F:推 s93015a: 因為an-ne/ni的ne/ni本身是senn/sinn受an同化而來 07/17 09:22
8F:→ s93015a: 古早的說法是按生(an-senn/sinn) 07/17 09:23
9F:→ KangSuat: 潮州話也有這種詞,前面搭配的字不同 07/17 09:27
10F:→ KangSuat: 好像有什麼詞也是音變後又和本身的成份疊字 很有趣 07/17 09:29
11F:→ KangSuat: 有人說 到底這樣的詞要不要寫成疊字詞 還是由新字代表 07/17 09:31
12F:→ KangSuat: 其中音變的那個字 07/17 09:31
13F:推 s93015a: 除非約定成俗(例如以按『呢』代『生』),否則不推用新字 07/17 10:13
14F:→ s93015a: 例如『今仔日』『明仔早』這樣的寫法,大家寧可接受此時 07/17 10:16
15F:→ s93015a: 『今』『明』讀音為kin、min5這樣的特例 07/17 10:16
16F:→ s93015a: 也不要改用他字來處理這樣的發音特例 07/17 10:17
17F:→ s93015a: *明:bin5 07/17 10:18
18F:推 KangSuat: 讓人們感受到音變的存在是必要的 用新字覆蓋就變成 07/17 10:19
19F:→ KangSuat: 不見天日的下水道了 07/17 10:20
20F:推 joe2904951: 請教一下,「今仔日」是怎麼來的呢? 07/18 07:36
21F:推 s93015a: 今旦日 07/18 09:22
22F:→ s93015a: 等我有空回一篇好了,有非常多有趣的例子 07/18 09:23
23F:推 s93015a: 除了語音同化的例子很有趣以外,KS大大前面提到的 07/18 09:30
24F:→ s93015a: 『音變後又和本身的成份疊字』也是個有趣的問題 07/18 09:31
25F:推 s93015a: 有些詞是由同一個字的文讀與白讀組合而成為異讀合成詞 07/18 09:48
26F:→ s93015a: 這倒不用另回一篇,可以參考陳鴻儒(1998) 07/18 09:49
27F:→ s93015a: www.cqvip.com/qk/96723a/1998003/4000962634.html 07/18 09:49