TW-language 板


LINE

https://www.facebook.com/ntucis/posts/829126107240459 【4/16 臺灣語言人類學研究群演講 @ 台北】 題目:賽德克巴萊的中翻賽 講者:Darryl Sterk 石岱崙副教授 (臺大翻譯碩士學位學程) 時間:2017.4.16 (日) 14:00-17:00 地點:飛頁書餐廳(台北市大安區新生南路2段30巷1之3號1樓) In this talk I'll discuss the translation of Wei Te-sheng's screenplay for 賽德克巴萊 into Tgdaya and Toda, two dialects of Seediq, by a five-person translation team. I'll also discuss the role the chief translator Dakis Pawan played in the production of the film. Though I will cover the basics of the Seediq language, no understanding of Seediq is required, because my methodology is back translation from the Seediq into the Chinese. By using this methodology, you'll be able to see that in many cases the CS (Chinese-Seediq) translation was exceedingly indirect; in other words the translation team often translated very, very freely. The onus is on the researcher (i.e., me) to explain why the translation is so free. My explanation of a selection of examples from the translation - including 血 祭祖靈, 頭目, 奇萊山, and 國家 - will draw on translation theory, particularly the concept of 'translation norm' but also on the theorization of the translator's subjectivity in relation to the task of the translator and the audience of the translation in postcolonial translation studies and minority translation studies. As the case study I've performed transcends postcolonial translation studies and minority translation studies and should be examined in a to-be-developed indigenous translation studies, we will often have to fall back on questions like: Why would a speaker of a vulnerable indigenous language translate so freely from a dominant settler language like Chinese? Though the answer may seem more or less obvious, the following question is less straightforward: To what extent can we generalize from the translation of 賽德克巴萊? I hope that my study of the translation of 賽德克巴萊 can 拋磚引玉, in the form of other case studies of indigenous translation on the basis of which indigenous translation studies might be developed. 報名網址 https://goo.gl/eDr5G5 --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 121.140.19.4
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1492196708.A.D77.html
1F:推 joe2904951: 可惜錯過了 04/20 10:14







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Tech_Job站內搜尋

TOP