作者pizzafan (山野匹夫豎懶成性)
看板TW-language
標題[請教] 台語的「揶」怎麼解釋較好?(ㄍㄝ)
時間Sun Apr 2 18:04:29 2017
最近卦版流行了豬哥亮事件 也去看了幾個u2歌廳秀節目
初部的感想是 : 感覺台劇場就是要「互揶」起家的嘛~ (互損、或者LDS)
然後就想到「ㄍㄝ」這個字很妙 ~ 可是又不像「揶揄」因為沒有後面的揄字
最古早的古文記錄好像也沒有「揶揄」..所以台語應該是後期才湊上中原一角?
(一點隨便亂湊的心得啦 也請其他古賢抒發一下看法)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.242.73.12
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1491127472.A.AD5.html
1F:推 RIFF: 噎 04/02 18:06
2F:→ saram: 詼,諧. 04/03 12:27
3F:→ RungTai: 好奇 如果揶揄到讓人家不舒服 揶啥小 揶三小 04/03 13:39
4F:→ RungTai: 是不是就變成俗稱的 野洨 孽洨 04/03 13:40
5F:→ KangSuat: 不是,ge1、ge5兩個字不同 04/03 13:42
6F:→ pizzafan: 我覺得有可ㄝ 例如 jo ge e 04/03 14:15
7F:→ pizzafan: 就像文聘的文 會被轉音 戲謔成牛聘一樣 04/03 14:16
8F:→ pizzafan: 有個叫李文能的 在他生活過程中 也可能會被轉音變 無能 04/03 14:18
9F:→ pizzafan: 又想到 還有 「我不信」 也會變成 ... 哇m險 04/03 14:22
10F:→ pizzafan: 可"能"ㄝ 04/03 14:40
11F:→ pizzafan: Jo Gio a 會唸起來比較順? 04/04 20:12