作者OldChenRo (老陳)
看板TW-language
標題[請教] 一人煩惱一樣,無人煩惱親像
時間Sun Feb 12 19:48:26 2017
這是形容家家有本難唸的經
請問第二句字面上的意思為何?
「親像」在這邊也是「好像是…」的意思嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.43.21.209
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1486900108.A.C79.html
1F:推 incandescent: 一樣吧? 沒人的煩惱是一樣的 02/14 02:45
2F:推 incandescent: 或是 類似。 02/14 03:14
3F:推 qsasha: 親像英國要說成sio-siang5才有押韻吧? 02/14 08:25
4F:→ qsasha: 英國#應該 02/14 08:26
5F:推 liaon98: "一樣"是白讀 tsit8 iunn7 所以後面親像tshin-tshiunn7 02/14 08:38
6F:→ liaon98: 有押韻 02/14 08:38
7F:→ liaon98: 另一版本的是 無人煩惱「相」親像 (相 sann) 02/14 08:41
8F:→ liaon98: 就比較好解釋 就是沒有人煩惱是一樣的 02/14 08:42
9F:推 qsasha: 我聽過的都是 一人煩惱一項(hang5),無人煩惱sio-siang5 02/14 09:18
10F:→ qsasha: ,所以才會有疑問 02/14 09:18