作者OldChenRo (老陳)
看板TW-language
標題[詞彙] 例(lē) vs 禮(lé)
時間Sat Jan 28 14:55:55 2017
不管是婚葬喜慶,台灣人都有自己的禮俗
我常聽到「照他們的禮俗」,台語卻是說例(lē)而不是禮(lé)
是我聽錯了嗎?或是例(lē)也可當作禮俗來講?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.43.21.209
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1485586558.A.71B.html
1F:推 s93015a: 的確都是說例,應該做慣例解 01/28 17:58
2F:推 regeirk: 我也是聽成例俗 01/28 21:22
3F:推 griff: 阮攏講例無毋著。 01/28 23:01
4F:→ sDwlr: 台語的變調規則吧 01/29 19:10
6F:→ a26891960: 這邊不管哪個音應該都是讀本調 01/29 23:55
7F:推 s93015a: 這跟變調無關,這兩個字怎麼變都不會搞混 01/31 16:16
8F:推 liaon98: 我家也是第一個字沒變調 唸le33 01/31 22:02