作者perspicuity (scalper)
看板TW-language
標題[詞彙] 楊梅
時間Mon Sep 26 17:48:30 2016
iuN5-mui5: (1) =[樹梅]。 (2) (病)=[楊梅瘡]。 (3) 桃園縣內ê地名。
iong5-mui5: [楊梅瘡iuN5/iong5-mui5-chhng]=[楊梅症iuN5/iong5-mui5-cheng3]。
--
Myrica rubra, red bayberry 楊梅 iuN5-mui5
arbutus, 樹梅 tshiu7-m5
--
1F:推 KangSuat: 梅:bue5(海南、海陸豐、潮州)/be5(或bee5? 漳州詔安) 09/26 18:05
2F:→ KangSuat: 漳州也稱樹梅(tshiu7-m5)、粗梅(tshoo-m5) 09/26 18:08
3F:推 s93015a: 桃園的楊梅不是讀ionn5-bue5? 09/26 18:59
※ 編輯: perspicuity (114.45.111.240), 09/26/2016 19:59:59
4F:推 njnjy: 梅子粉 梅山鄉 我家是講 bue 09/26 20:35
5F:→ KangSuat: 漳州(bue,也許詔安較特殊) 泉廈(mui) 09/26 20:40
6F:→ KangSuat: 粵語也是mui 09/26 20:41
7F:→ KangSuat: 福州話mui/muoi 09/26 20:44
8F:→ KangSuat: 客語 mui/moi 09/26 20:47
9F:推 njnjy: 果實醃製品都講 bue 樹花人名 則講mui 09/26 20:48
10F:推 s93015a: 推樓上,bue5和mui5的關係應該是白/文,而不是方言差 09/29 09:45
11F:→ s93015a: 梅的偏泉腔白讀是m5 09/29 09:47
12F:推 KangSuat: 每:mie(潮)/mue(潮)/bue(漳)/mui(泉廈) 09/29 12:50
13F:→ KangSuat: 血:hueh(潮)/hueh(漳)/huih(泉廈) 09/29 12:55
14F:→ KangSuat: 郭:kueh(潮)/kueh(漳)/keh、kerh(泉廈) 09/29 13:10
15F:推 KangSuat: 詔安的"梅"正是用在人名,例:khou2-be5-kian(許梅娟) 09/29 13:15
16F:→ KangSuat: 這裡不是mui,也不是m 09/29 13:20
17F:→ KangSuat: 及我常用的muai 09/29 13:24
18F:→ KangSuat: be也許是bue往普通話me演進的產物吧 09/29 13:28
19F:推 njnjy: 血 我家族兩種都有人講 我感覺到漳泉勢力在家中拉鋸 09/29 19:04
20F:→ njnjy: 手足的ionn出現頻率沒有我多 可能他們出外較久 09/29 19:05
21F:→ bkbtei: 血有聽過heh4的音. 09/30 22:03
22F:→ KangSuat: 大概是有人延伸出hueh/heh/herh這樣的組合吧 10/01 13:16
23F:推 a26891960: heh會不會是文讀音hiat [het]弱化而來的啊 10/01 18:22
24F:→ KangSuat: 也有可能 10/01 18:42
25F:推 s93015a: 推文讀弱化 10/01 19:36
26F:→ bkbtei: 我覺得heh4單純是偷懶省略u的音跑出來的念法. 10/01 21:06
27F:→ bkbtei: 然後習慣說hueh4的人講國語的血(ㄒㄧㄝˇ )會念成雪. 10/01 21:08