作者bevistsai (懶散的小海豹)
看板TW-language
標題[語音] 店小二的台語怎麼發音?
時間Thu Sep 1 17:58:08 2016
請問店小二要怎麼發音?
還是有其他的詞可以代用?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.48.7
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1472723891.A.27E.html
1F:推 perspicuity: tiam3-so2-ji7(--e5) 09/01 18:06
2F:推 KangSuat: 跤數(kha-siau3)...欠跤數(缺人) 09/02 08:18
3F:→ KangSuat: 但跤數不是顧客當員工面直稱的 09/02 08:21
4F:推 njnjy: 教育部有 夥計 09/02 16:01
5F:→ saram: 這是戲劇用詞. 09/02 16:56
像掌櫃、小二這些詞我確實都從戲劇看來的
畢竟現在除了中國外,很少用掌櫃這個詞了,也只有買淘寶會用...
6F:→ RungTai: 這是中國北方用語吧 沒有的詞彙為什麼一定要用台語發音 09/04 14:13
7F:→ RungTai: 你讓我想到以前老三台節目居然硬生生用台語講「俺」這字 09/04 14:14
我也覺得是北方用語,也覺得直譯很怪,想知道正確的講法
台語方面有類似的詞彙嗎?
8F:→ bkbtei: 台語有俺,有些地方阿公講"俺公仔",不知我爺爺還是外公說過 09/04 14:53
9F:→ bkbtei: 發音就是ㄢˋ ㄍㄨㄥ ㄚˋ. 09/04 14:54
※ 編輯: bevistsai (61.223.200.71), 09/04/2016 16:14:17
10F:→ bkbtei: 有聽過說伙計 hue2 ke3 的. 09/04 16:34
11F:推 njnjy: 俺公仔 應該是部分泉腔地區才有 我是聽到an1公仔 09/04 17:15
12F:→ njnjy: 在別人面前 提起 自己的阿公 才會講 09/04 17:16
13F:→ bkbtei: 我們村同安馬巷來的,被漳裔包圍了三百多年,那就是阿公講的 09/04 18:15
14F:→ bkbtei: 我爸有時會喊阿嬤叫 ㄢˋ ㄋㄧㄤ˙. 09/04 18:18
16F:→ bkbtei: 上面是廈門衛視的節目,同系列還有其他歌,不是台灣做的. 09/04 19:02
17F:→ bkbtei: XPhttps://www.youtube.com/watch?v=Z8nyaN_Kx_g 中秋博餅 09/05 21:31
18F:→ bkbtei: 上面片頭小朋友拿燈籠,我記得很小時中秋也有拿燈籠的習俗. 09/05 21:32
19F:→ bkbtei: 後來學校跟電視都說元宵拿燈籠,就忘了這習俗,看來確實有. 09/05 21:33
20F:推 njnjy: 手提燈籠台語怎麼講 也不怎記得了... 燈仔火? 09/05 23:07
21F:推 njnjy: 啊...這應該是神明廳的燈火 09/05 23:10
22F:→ bkbtei: 花燈,鼓仔燈.....其實大部分是照造型說XX燈,比如兔子燈. 09/05 23:15
23F:推 yzfr6: 黃克林曾經說過:俺公啊對啊阮啊有啊有交待哦 09/07 16:12
24F:→ bkbtei: 黃克林是911先驅啊~~~ 09/07 18:33
25F:→ NaoSensei: 店小二不是北方方言嗎? 09/09 15:02
26F:→ saram: 許多戲劇的用詞,也許當初是某地方言.但流行到大江南北,卻 09/10 19:03
27F:→ saram: 又不存在於原產地了. 09/10 19:03
28F:→ saram: 又如'小姐'一詞,與現代人的用法不同.'媽媽'也是. 09/10 19:07
29F:→ saram: 古典閩南語的'媽'是指主母(祖母級或元配),如荷蘭人記載 09/10 19:10
30F:→ saram: 鄭家有一個門神,錢要她過手分,人稱'鄭媽'. 09/10 19:12
31F:→ saram: 此人應該就是鄭芝龍的媽媽. 09/10 19:13
32F:→ saram: 現在台灣除林默娘外,沒有女人被稱為'媽'了. 09/10 19:15
33F:推 yzfr6: 觀音媽 09/11 00:23
34F:推 KangSuat: 臨水夫人媽、辜婦媽 09/11 08:10
35F:→ KangSuat: 玉二媽 09/11 08:20
36F:→ KangSuat: ma2 不等於 ma1 09/11 08:25
37F:→ bkbtei: ma2放在詞語首字變調為ma1,所以媽祖跟觀音媽等應是一樣的. 09/11 20:10
38F:→ bkbtei: 說到字詞時代變遷,想到以前"五娘"是指人家排行第五的女兒, 09/11 20:12
39F:→ bkbtei: 近代的"五娘"則是指男主人娶的第五個姨太太. 09/11 20:13
40F:→ saram: 所以陳三五娘的五娘是排行第五的某個人家閨女了? 09/13 07:48
41F:→ bkbtei: 五娘應是排第五,陳三則排第三,就像祭十二郎文裡的十二郎, 09/13 23:34
42F:→ bkbtei: 在宗族同輩排行第十二,這種以同輩排行次序稱人的傳統很早, 09/13 23:36
43F:→ bkbtei: 至少魏晉南北朝時就有記載,到明清時代仍有不少地方有遺俗. 09/13 23:38
44F:→ saram: 韓國有娘子這漢詞.但不是指妻子. 09/14 21:04
45F:→ bkbtei: 娘子除了是丈夫對妻子的稱呼,應該也有指稱姑娘之義, 09/14 21:11
46F:→ bkbtei: 如白蛇傳白素貞又稱白娘子,唐傳奇有"板橋三娘子". 09/14 21:13