作者promulgate (glean)
看板TW-language
標題[詞彙] siok8-phang2(吐司麵包)「食パン」
時間Sat Jul 16 04:55:25 2016
siok8-phang2(吐司麵包)「食パン」(shokupan)
http://mypaper.pchome.com.tw/jinlanc/post/1234580003
請問[玉米濃湯]台語an2-choaN2講? Hoan-beh8-lo5-thng?Giok8-bi2-long5-thng?
--
cabinet 內閣lōe-koh/kok。cufflink 袖扣siu7-khou3。
--
1F:→ promulgate: 番麥湯:[玉米濃湯] 07/16 09:21
2F:推 qsasha: 很少聽人這樣說了....... 07/16 09:53
3F:推 Sinchiest: 夜市有,愛買也有,有聽人說成 熟麵包 sik8 07/16 11:41
4F:推 bmtuspd276b: 我阿嬤就說siok8-phang2 07/17 00:23
5F:推 qsasha: 我家以前也說siok8- phang2,不知道為什麼現在都變成土司了 07/17 06:22
6F:→ saram: 常用名詞若要文字化(記錄/寫信/文件/字符通訊)就採用有文字 07/17 19:48
7F:→ saram: 的詞. 07/17 19:49
※ 編輯: promulgate (111.243.61.118), 07/18/2016 09:21:22